「2人っ子政策」施行2年目、2017年の出生数が下降
2018/02/01
“全面二孩”政策施行第二年:2017年出生人口下降
[“quán miàn èr hái”zhèng cè shī xíng dì èr nián:2017nián chū shēng rén kǒu xià jiàng]
“全面二孩”政策施行第二年:2017年出生人口下降
[“quán miàn èr hái”zhèng cè shī xíng dì èr nián:2017nián chū shēng rén kǒu xià jiàng]
中国实施“二孩政策”已经两年,但出生人口数量却要低于国家卫计委当初的预测。根据国家统计局公布的数据显示,2017年我国出生人口1723万人,比2016年出生人口1786万 减少63万人。调查显示,民众不打算再生育的主要原因是养育成本高、托育服务 短缺、女性职业发展压力大等。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
Zhōngguó | shíshī |
中国 | 实施 |
èrhái | zhèngcè |
“二孩 | 政策” |
yǐjīng | liǎngnián |
已经 | 两年, |
dàn | chūshēng | rénkǒu |
但 | 出生 | 人口 |
shùliàng | quèyào |
数量 | 却要 |
dīyú | guójiā |
低于 | 国家 |
wèijìwěi | dāngchūde |
卫计委 | 当初的 |
yùcè | gēnjù |
预测。 | 根据 |
guójiā | tǒngjìjú |
国家 | 统计局 |
gōngbùde | shùjù |
公布的 | 数据 |
xiǎnshì | nián |
显示, | 2017年 |
wǒguó | chūshēng |
我国 | 出生 |
rénkǒu | wànrén |
人口 | 1723万人, |
bǐ | nián |
比 | 2016年 |
chūshēng | rénkǒu | wàn |
出生 | 人口 | 1786万 |
jiǎnshǎo | wànrén |
减少 | 63万人。 |
diàochá | xiǎnshì |
调查 | 显示, |
mínzhòng | bùdǎsuàn |
民众 | 不打算 |
zàishēngyù | de |
再生育 | 的 |
zhǔyào | yuányīnshì |
主要 | 原因是 |
yǎngyù | chéngběngāo |
养育 | 成本高、 |
tuōyù | fúwù | duǎnquē |
托育 | 服务 | 短缺、 |
nǚxìng | zhíyè |
女性 | 职业 |
fāzhǎn | yālìdà | děng |
发展 | 压力大 | 等。 |
「2人っ子政策」施行2年目、2017年の出生数が下降
中国が「全面二孩」(2人っ子政策)を実施して既に2年、しかし出生数は国家衛生計画生育委員会の当初の予測より低くなっている。中国国家統計局が発表したデータによると、中国の2017年の出生数は1723万人で、前年の1786万人と比べ63万人減少したことが明らかとなった。調査によると、人々が二人目を産む計画がない主な理由は養育コストが高い、託児サービスの不足、女性のキャリアアップのプレッシャーが大きい等であることがわかった。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース