日本の桜の木の下が中国人観光客でいっぱいに?

2018/03/22

日本的樱花树下会挤满中国游客?

[rì běn de yīng huā shù xià huì jǐ mǎn zhōng guó yóu kè?]

日本の桜の木の下が中国人観光客でいっぱいに?

日本的樱花树下会挤满中国游客?

[rì běn de yīng huā shù xià huì jǐ mǎn zhōng guó yóu kè?]

中国最大的在线旅行社携程旅行网预计,今年将有60万中国游客赴日本赏樱,消费将达80亿元人民币。目前携程已经接到数万名中国游客报名日本赏樱游。本月以来通过携程APP搜索日本、赏樱、樱花等关键词人次环比增长了300%以上。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。

Zhōngguó zuìdàde
中国 最大的
zàixiàn lǚxíngshè
在线 旅行社
xiéchéng lǚxíngwǎng
携程 旅行网
yùjì jīnnián
预计, 今年
jiāngyǒu wàn
将有 60万
Zhōngguó yóukè
中国 游客
Rìběn shǎngyīng
日本 赏樱,
xiāofèi jiāngdá
消费 将达
yìyuán rénmínbì
80亿元 人民币。
mùqián xiéchéng
目前 携程
yǐjīng jiēdào
已经 接到
shùwànmíng Zhōngguó
数万名 中国
yóukè bàomíng
游客 报名
Rìběn shǎngyīngyóu
日本 赏樱游。
běnyuè yǐlái
本月 以来
tōngguò xiéchéng
通过 携程APP
sōusuǒ Rìběn
搜索 日本、
shǎngyīng yīnghuāděng
赏樱、 樱花等
guānjiàncí réncì
关键词 人次
huánbǐ zēngzhǎngle
环比 增长了
yǐshàng
300%以上。

日本の桜の木の下が中国人観光客でいっぱいに?

中国最大手のオンライン旅行社「携程旅行網(シートリップ)」は、今年60万人の中国人旅行客が桜観賞に日本を訪れ、消費額は80億元に達するだろうと予測している。現在、シートリップは既に数万人の中国人旅行者から日本花見ツアーの申込みを受けつけている。今月以来、シートリップのアプリで「日本、お花見、桜」などのキーワードを検索する延べ人数は、前月比で300%以上増加している。

類似の時事ニュース
东京海上日动火灾保险公司将与中国互联网搜索巨头“百度”进行业务合作,利用许多访日
2016.11.07
299
2016.11.07
搜索网站Google12月14日公布了“台湾2016年度关键字搜索排行榜”。今年
2016.12.29
133
2016.12.29
根据统计,2016年前往日本旅游的台湾民众,总人数高达429万人次,占去年出国总
2017.05.01
110
2017.05.01
単語から探す時事ニュース


ページトップへ