誰が「中国版テスラ」になれるのか
2018/03/26
谁能成为中国版特斯拉?
[shuí néng chéng wéi zhōng guó bǎn tè sī lā?]
谁能成为中国版特斯拉?
[shuí néng chéng wéi zhōng guó bǎn tè sī lā?]
在几年前,有300多家企业梦想成为中国的特斯拉,参与进电动汽车行业、但如今只剩60家。中国IT三巨头阿里巴巴、腾讯和百度分别向不同的新兴企业投入大笔资金,期待将自身的网络技术与之相互融合。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
zài | jǐniánqián |
在 | 几年前, |
yǒu | duōjiā |
有 | 300多家 |
qǐyè | mèngxiǎng |
企业 | 梦想 |
chéngwéi | Zhōngguóde |
成为 | 中国的 |
tèsīlā |
特斯拉, |
cānyǔ | jìn |
参与 | 进 |
diàndòng | qìchē | hángyè |
电动 | 汽车 | 行业、 |
dàn | rújīn |
但 | 如今 |
zhǐshèng | jiā |
只剩 | 60家。 |
Zhōngguó | sānjùtóu |
中国 | IT三巨头 |
ālǐbābā |
阿里巴巴、 |
téngxùn | hé | bǎidù |
腾讯 | 和 | 百度 |
fēnbié | xiàng | bùtóngde |
分别 | 向 | 不同的 |
xīnxīng | qǐyè |
新兴 | 企业 |
tóurù | dàbǐ | zījīn |
投入 | 大笔 | 资金, |
qīdài | jiāng |
期待 | 将 |
zìshēnde | wǎngluò |
自身的 | 网络 |
jìshù | yǔzhī |
技术 | 与之 |
xiānghù | rónghé |
相互 | 融合。 |
誰が「中国版テスラ」になれるのか
数年前、300社余りの企業が「中国のテスラ」になることを夢みて電気自動車業界に参入したが、今ではわずか60社しか残っていない。中国ITの3大巨頭であるアリババ、テンセント、百度は、ぞれぞれ異なる新興企業に巨額な資金を投入し、自社のネットワーク技術との融合を期待している。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース