「コストコ」上海オープン初日、人が溢れて営業停止に
2019/09/16
COSTCO上海首日开业 人潮逼爆被迫暂停营业
[COSTCOshàng hǎi shǒu rì kāi yè rén cháo bī bào bèi pò zàn tíng yíng yè]
COSTCO上海首日开业 人潮逼爆被迫暂停营业
[COSTCOshàng hǎi shǒu rì kāi yè rén cháo bī bào bèi pò zàn tíng yíng yè]
美国最大的连锁会员制超市Costco(好市多)在中国大陆的首家门店,8月27日在上海登陆。不过由于第一天营业人太多,现场失控,仅4小时就停止营业。但受到“大妈们”疯狂抢购名牌包,烤鸡的影响,公司股票飙涨了。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
Měiguó | zuìdàde |
美国 | 最大的 |
liánsuǒ | huìyuánzhì | chāoshì |
连锁 | 会员制 | 超市 |
hǎoshìduō | |
Costco | (好市多) |
zài | Zhōngguó | dàlùde |
在 | 中国 | 大陆的 |
shǒujiā | méndiàn |
首家 | 门店, |
yuè | rì | zài |
8月 | 27日 | 在 |
Shànghǎi | dēnglù | búguò |
上海 | 登陆。 | 不过 |
yóuyú | dìyītiān | yíngyè |
由于 | 第一天 | 营业 |
rén | tàiduō | xiànchǎng |
人 | 太多, | 现场 |
shīkòng | jǐn | xiǎoshí |
失控, | 仅 | 4小时 |
jiù | tíngzhǐ | yíngyè |
就 | 停止 | 营业。 |
dàn | shòudào | dàmāmen |
但 | 受到 | “大妈们” |
fēngkuáng | qiǎnggòu |
疯狂 | 抢购 |
míngpáibāo | kǎojīde |
名牌包, | 烤鸡的 |
yǐngxiǎng | gōngsī |
影响, | 公司 |
gǔpiào | biāozhǎngle |
股票 | 飙涨了。 |
「コストコ」上海オープン初日、人が溢れて営業停止に
アメリカ最大の会員制スーパーチェーンCOSTCO(コストコ)の中国内地初店舗が、8月27日上海に上陸した。だが営業初日は人が多すぎて、現場が制御不能となり、わずか4時間で営業を停止した。しかし、“おばさん達”がブランドバック、ローストチキンを狂ったように買い漁ったことの影響を受け、コストコの株は急騰した。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース