外国人観光客もモバイル決済が可能に
2019/11/18
外国游客也能用手机扫码支付!
[wài guó yóu kè yě néng yòng shǒu jī sǎo mǎ zhī fù!]
外国游客也能用手机扫码支付!
[wài guó yóu kè yě néng yòng shǒu jī sǎo mǎ zhī fù!]
不少外国朋友认为,不能像中国人一样用手机支付,是他们来华旅游时最大的烦恼。如今,这一烦恼终于解决了。中国移动支付两大巨头支付宝、微信宣布将为在华外国游客提供支付服务。今后,来中国出差的外国人也可以用信用卡给支付宝和微信支付充值了。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
bùshǎo | wàiguó | péngyou |
不少 | 外国 | 朋友 |
rènwéi | bùnéng | xiàng |
认为, | 不能 | 像 |
Zhōngguó | rén | yíyàng | yòng |
中国 | 人 | 一样 | 用 |
shǒujī | zhīfù | shì | tāmen |
手机 | 支付, | 是 | 他们 |
lái | huá | lǚyóu | shí |
来 | 华 | 旅游 | 时 |
zuìdàde | fánnǎo |
最大的 | 烦恼。 |
rújīn | zhè | yī | fánnǎo |
如今, | 这 | 一 | 烦恼 |
zhōngyú | jiějuéle |
终于 | 解决了。 |
Zhōngguó | yídòng | zhīfù |
中国 | 移动 | 支付 |
liǎngdà | jùtóu |
两大 | 巨头 |
Zhīfùbǎo | Wēixìn | xuānbù |
支付宝、 | 微信 | 宣布 |
jiāngwèi | zàihuá | wàiguó |
将为 | 在华 | 外国 |
yóukè | tígòng | zhīfù |
游客 | 提供 | 支付 |
fúwù | jīnhòu | lái |
服务。 | 今后, | 来 |
Zhōngguó | chūchā | de |
中国 | 出差 | 的 |
wàiguó | rén | yě | kěyǐ |
外国 | 人 | 也 | 可以 |
yòng | xìnyòngkǎ | gěi |
用 | 信用卡 | 给 |
Zhīfùbǎo | hé | Wēixìn |
支付宝 | 和 | 微信 |
zhīfù | chōngzhíle |
支付 | 充值了。 |
外国人観光客もモバイル決済が可能に
多くの外国人が、「中国人と同じようにスマホ決済できないことが、中国に旅行に来た時の最大の悩み」と考えている。今、この悩みが終に解決した。中国モバイル決済の2大巨頭である支付宝(アリペイ)と微信支付(ウィーチャットペイ)が、中国で外国人観光客に決済サービスを提供する予定であることを表明した。今後は中国に出張に来た外国人もクレジットカードでアリペイとウィーチャットペイにチャージができるようになる。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース