新型コロナ流行下の「清明節」、多くの地域ではこの様に先人を偲ぶ
2020/04/06
疫情下的“清明祭” 多地这样缅怀先人
[yì qíng xià de“qīng míng jì” duō dì zhè yàng miǎn huái xiān rén]
疫情下的“清明祭” 多地这样缅怀先人
[yì qíng xià de“qīng míng jì” duō dì zhè yàng miǎn huái xiān rén]
清明节就要到了。为避免祭扫引发聚集性感染,全国多地禁止市民扫墓,并提倡网络祭扫等方式。天津市民政局已启动网上祭扫平台建设,于清明节前上线。市民注册登录后,可建立网上祭奠室,进行献“花”、“鞠躬”、撰写留言表达思念等操作,也可邀请亲友加入一同祭奠。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
qīngmíngjié | jiùyào |
清明节 | 就要 |
dàole | wèi | bìmiǎn |
到了。 | 为 | 避免 |
jìsǎo | yǐnfā |
祭扫 | 引发 |
jùjíxìng | gǎnrǎn |
聚集性 | 感染, |
quánguó | duōdì | jìnzhǐ |
全国 | 多地 | 禁止 |
shìmín | sǎomù | bìng |
市民 | 扫墓, | 并 |
tíchàng | wǎngluò | jìsǎo |
提倡 | 网络 | 祭扫 |
děng | fāngshì | tiānjīnshì |
等 | 方式。 | 天津市 |
mínzhèngjú | yǐ | qǐdòng |
民政局 | 已 | 启动 |
wǎngshàng | jìsǎo | píngtái |
网上 | 祭扫 | 平台 |
jiànshè | yú | qīngmíng |
建设, | 于 | 清明 |
jiéqián | shàngxiàn |
节前 | 上线。 |
shìmín | zhùcè |
市民 | 注册 |
dēnglù | hòu | kě |
登录 | 后, | 可 |
jiànlì | wǎngshàng |
建立 | 网上 |
jìdiànshì | jìnxíng |
祭奠室, | 进行 |
xiànhuā | jūgōng |
“献花”、 | “鞠躬”、 |
zhuànxiě | liúyán | biǎodá |
撰写 | 留言 | 表达 |
sīniàn | děng | cāozuò | yěkě |
思念 | 等 | 操作, | 也可 |
yāoqǐng | qīnyǒu | jiārù |
邀请 | 亲友 | 加入 |
yītóng | jìdiàn |
一同 | 祭奠。 |
新型コロナ流行下の「清明節」、多くの地域ではこの様に先人を偲ぶ
もうすぐ清明節。墓参りがクラスター感染を引き起こすことを避けるため、中国の多くの地域は市民の墓参りを禁止し、「オンライン墓参り」などの方法を提唱している。天津市民生局は“ネット墓参り”プラットフォーム建設をすでに始めており、清明節前にオンラインする。市民が登録・ログインすると、ネット上で慰霊室を作ることができ、献花を行ったり、お辞儀したり、思いを表すメッセージを書いたり等の操作や、一緒に供養するため親戚友人を招待することも出来る。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース