台湾の客室乗務員などクルー、防護服、ゴーグル着用へ
2020/04/09
空姐等机组人员须戴护目镜,穿防疫衣―――台湾
[kōng jiě děng jī zǔ rén yuán xū dài hù mù jìng,chuān fáng yì yī―――tái wān]
空姐等机组人员须戴护目镜,穿防疫衣―――台湾
[kōng jiě děng jī zǔ rén yuán xū dài hù mù jìng,chuān fáng yì yī―――tái wān]
新型冠状病毒疫情严峻,航空业第一线人员成为感染的“高危人群”。3月29日,台湾疫情中心指挥官陈时中在记者会上宣布,为了避免机舱的感染风险,空中服务员等机组人员从4月1日起必须穿戴护目镜,防疫服,外科口罩及手套执勤。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
xīnxíng | guànzhuàng |
新型 | 冠状 |
bìngdú | yìqíng | yánjùn |
病毒 | 疫情 | 严峻, |
hángkōngyè | dìyīxiàn |
航空业 | 第一线 |
rényuán | chéngwéi | gǎnrǎn |
人员 | 成为 | 感染 |
de | gāowēi | rénqún |
的 | “高危 | 人群”。 |
yuè rì | táiwān |
3月29日, | 台湾 |
yìqíng | zhōngxīn |
疫情 | 中心 |
zhǐhuīguān | chénshízhōng |
指挥官 | 陈时中 |
zài | jìzhěhuì | shàng |
在 | 记者会 | 上 |
xuānbù | wè ile |
宣布, | 为了 |
bìmiǎn | jīcāng | de |
避免 | 机舱 | 的 |
gǎnrǎn | fēngxiǎn |
感染 | 风险, |
kōngzhōng | fúwùyuán | děng |
空中 | 服务员 | 等 |
jīzǔ | rényuán | cóng |
机组 | 人员 | 从 |
yuè rìqǐ | bìxū |
4月1日起 | 必须 |
chuāndài | hùmùjìng |
穿戴 | 护目镜, |
fángyìfú | wàikē | kǒuzhào |
防疫服, | 外科 | 口罩 |
jí | shǒutào | zhíqín |
及 | 手套 | 执勤。 |
台湾の客室乗務員などクルー、防護服、ゴーグル着用へ
新型コロナウイルスの流行が深刻化し、航空業界の第一線スタッフは感染の“ハイリスクグループ”となった。台湾中央感染症指揮センターの陳時中指揮官は3月29日の記者会見上で、「飛行機客室での感染リスクを避けるため、キャビンアテンダントなど飛行機のクルーは4月1日よりゴーグル、防護服、外科用マスク及び手袋を着用し勤務に当たらなければならない」ことを発表した。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース