コロナ最前線医療従事者の子供、入試で加点。ネットで議論に
2020/06/11
多地提出为一线医务子女中考加分,引网友热议
[duō dì tí chū wèi yī xiàn yī wù zi nǚ zhōng kǎo jiā fēn,yǐn wǎng yǒu rè yì]
多地提出为一线医务子女中考加分,引网友热议
[duō dì tí chū wèi yī xiàn yī wù zi nǚ zhōng kǎo jiā fēn,yǐn wǎng yǒu rè yì]
全国各省市初中毕业考试将于6月底正式拉开大幕。由于疫情原因,今年的中考有不小的变动。其中最引人注目的是“抗疫医护子女加分政策”。例如武汉2020年参加中考的一线医务人员子女,加10分。不过,也有部分网友不支持这一政策。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
quánguó | gè | shěngshì |
全国 | 各 | 省市 |
chūzhōng | bìyè | kǎoshì |
初中 | 毕业 | 考试 |
jiāngyú | yuèdǐ |
将于 | 6月底 |
zhèngshì | lākāi | dàmù |
正式 | 拉开 | 大幕。 |
yóuyú | yìqíng | yuányīn |
由于 | 疫情 | 原因, |
jīnnián | de | zhōngkǎo |
今年 | 的 | 中考 |
yǒu | bùxiǎo | de | biàndòng |
有 | 不小 | 的 | 变动。 |
qízhōng | zuì | yǐnrén | zhùmù |
其中 | 最 | 引人 | 注目 |
de | shì | kàngyì | yīhù |
的 | 是 | “抗疫 | 医护 |
zinǚ | jiāfēn | zhèngcè |
子女 | 加分 | 政策”。 |
lìrú | Wǔhàn | nián |
例如 | 武汉 | 2020年 |
cānjiā | zhōngkǎo | de |
参加 | 中考 | 的 |
yīxiàn | yīwù | rényuán |
一线 | 医务 | 人员 |
zinǚ | jiā fēn |
子女, | 加10分。 |
búguò | yěyǒu | bùfèn |
不过, | 也有 | 部分 |
wǎngyǒu | bùzhīchí |
网友 | 不支持 |
zhèyī | zhèngcè |
这一 | 政策。 |
コロナ最前線医療従事者の子供、入試で加点。ネットで議論に
中国全土・各省市の「中学卒業試験」(“中考”。高校入試に相当)が6月末、正式に幕を開ける。新型コロナウイルス流行のため、今年の「中考」は少なからず変更がある。中でも最も注目を集めているのが「コロナウイルスと戦った医療従事者の子供の加点政策」である。例えば、武漢市は2020年「中考」に参加する第一線医療従事者の子供は10点加点される。だが、この政策を支持しない一部ネットユーザーもいる。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース