家庭の食事にも「取り箸プロジェクト」を!
2020/06/18
在家吃饭也要“公筷行动”
[zài jiā chī fàn yě yào“gōng kuài xíng dòng”]
在家吃饭也要“公筷行动”
[zài jiā chī fàn yě yào“gōng kuài xíng dòng”]
新冠肺炎疫情发生以来,为了防止家庭聚集性感染,不少地方开始提倡在家用餐使用公筷。不过一项调查显示,85%的被访者表示不使用,其原因是,没必要、麻烦、怕伤了家人心。中国人认为,就餐时父母夹食物放进孩子的碗里来表达爱意,孩子们给祖父母夹菜以示尊敬。虽然大多数人都了解使用公筷的好处,但基于传统文化、饮食习惯等因素,离普及家庭用餐使用公筷,可能还有一定距离。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
xīnguān | fèiyán |
新冠 | 肺炎 |
yìqíng | fāshēng | yǐlái |
疫情 | 发生 | 以来, |
wèile | fángzhǐ | jiātíng |
为了 | 防止 | 家庭 |
jùjíxìng | gǎnrǎn |
聚集性 | 感染, |
bùshǎo | dìfang | kāishǐ |
不少 | 地方 | 开始 |
tíchàng | zàijiā | yòngcān |
提倡 | 在家 | 用餐 |
shǐyòng | gōngkuài | búguò |
使用 | 公筷。 | 不过 |
yīxiàng | diàochá | xiǎnshì |
一项 | 调查 | 显示, |
de | bèifǎngzhě | |
85% | 的 | 被访者 |
biǎoshì | bùshǐyòng |
表示 | 不使用, |
qíyuányīnshì | méibìyào |
其原因是, | 没必要、 |
máfan | pà | shāngle |
麻烦、 | 怕 | 伤了 |
jiārénxīn | Zhōngguórén |
家人心。 | 中国人 |
rènwéi | jiùcān | shí |
认为, | 就餐 | 时 |
fùmǔ | jiáshíwù |
父母 | 夹食物 |
fàngjìn | háizide |
放进 | 孩子的 |
wǎnlǐ | láibiǎodá | àiyì |
碗里 | 来表达 | 爱意, |
háizimen | gěi |
孩子们 | 给 |
zǔfùmǔ | jiácài | yǐshì |
祖父母 | 夹菜 | 以示 |
zūnjìng | suīrán |
尊敬。 | 虽然 |
dàduōshùrén | dōu |
大多数人 | 都 |
liǎojiě | shǐyòng | gōngkuài |
了解 | 使用 | 公筷 |
de | hǎochù | dàn | jīyú |
的 | 好处, | 但 | 基于 |
chuántǒng | wénhuà | yǐnshí |
传统 | 文化、 | 饮食 |
xíguàn | děng | yīnsù |
习惯 | 等 | 因素, |
lí | pǔjí | jiātíng |
离 | 普及 | 家庭 |
yòngcān | shǐyòng | gōngkuài |
用餐 | 使用 | 公筷, |
kěnéng | háiyǒu |
可能 | 还有 |
yídìng | jùlí |
一定 | 距离。 |
家庭の食事にも「取り箸プロジェクト」を!
新型コロナウイルス肺炎の発生以来、家庭でのクラスター感染を防止するため、多くの地方が、家で食事をする際に“取り箸”を使用することを提唱し始めている。だが、ある調査によると、85%の回答者が「使用していない」と回答、その理由は「必要ない」「面倒」「家族を傷つけることが心配」であることがわかった。中国人は、「食事を取るとき、両親は食べ物を箸で挟んで子供のお碗に入れることで愛情を表し、子供達は祖父母におかずを箸で取ってあげることで尊敬を示す」と考えている。大多数の人が取り箸を使用するメリットを理解しているものの、伝統文化、飲食の習慣などの要因により、
家庭の食事での“取り箸”使用が普及するのは、まだ少し先になるかもしれない。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース