新型コロナでフェリーがストップ、香港でイルカの数が激増
2020/10/05
香港轮渡因疫情停驶‧海豚数量激增
[xiāng gǎng lún dù yīn yì qíng tíng shǐ‧hǎi tún shù liàng jī zēng]
香港轮渡因疫情停驶‧海豚数量激增
[xiāng gǎng lún dù yīn yì qíng tíng shǐ‧hǎi tún shù liàng jī zēng]
受疫情影响,香港暂停高速渡轮服务,使得香港海域的中华白海豚数量激增。科学家们认为,目前整个珠江河口约有2000只海豚。研究员波特博士说:“这些水域曾经是香港最繁忙的海上航道之一,现在变得非常安静,这给海豚的回归创造了条件。”
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
shòu | yìqíng | yǐngxiǎng |
受 | 疫情 | 影响, |
Xiānggǎng | zàntíng | gāosù |
香港 | 暂停 | 高速 |
dùlún | fúwù | shǐdé |
渡轮 | 服务, | 使得 |
Xiānggǎng | hǎiyù | de |
香港 | 海域 | 的 |
zhōnghuá | báihǎitún |
中华 | 白海豚 |
shùliàng | jīzēng |
数量 | 激增。 |
kēxuéjiāmen | rènwéi |
科学家们 | 认为, |
mùqián | zhěnggè | zhūjiāng |
目前 | 整个 | 珠江 |
hékǒu | yuēyǒu | zhǐ |
河口 | 约有 | 2000只 |
hǎitún | yánjiūyuán |
海豚。 | 研究员 |
bōtè | bóshì | shuō |
波特 | 博士 | 说: |
zhèxiē | shuǐyù | céngjīng |
“这些 | 水域 | 曾经 |
shì | Xiānggǎng | zuìfánmáng |
是 | 香港 | 最繁忙 |
de | hǎishàng | hángdào |
的 | 海上 | 航道 |
zhīyī | xiànzài | biànde |
之一, | 现在 | 变得 |
fēicháng | ānjìng | zhègěi |
非常 | 安静, | 这给 |
hǎitún | de | huíguī |
海豚 | 的 | 回归 |
chuàngzào | le | tiáojiàn |
创造 | 了 | 条件。” |
新型コロナでフェリーがストップ、香港でイルカの数が激増
新型コロナウイルス流行の影響で、香港が高速フェリーサービスを一時停止したことで、香港の海域のシナウスイロイルカの数が激増している。科学者たちは、珠江河口全域には現在およそ2000頭のイルカがいるとみている。研究員のピーター博士は、「これらの水域はかつて香港で最も交通量の多い海上交通路のひとつだったが、今ではとても静かになっており、これがイルカが戻ってくる条件を作り出した。」と述べている。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース