<生む?生まない?「三つ子政策」解禁>
2021/06/10
三胎政策来了,生不生?
[sān tāi zhèng cè lái le,shēng bù shēng?]
三胎政策来了,生不生?
[sān tāi zhèng cè lái le,shēng bù shēng?]
中共中央政治局在5月31日召开的会议上宣布,实施一对夫妻可以生育三个子女政策及配套支持措施。这消息一出,微博、朋友圈也被“三孩政策”刷屏。“问题是一个都不想生”、“你们帮忙养吗”等等。从网友的留言中能看出,年轻家庭的生育意愿似乎并不高。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
zhōnggòng | zhōngyāng |
中共 | 中央 |
zhèngzhìjú | zài | yuè rì |
政治局 | 在 | 5月31日 |
zhàokāi | de | huìyìshàng |
召开 | 的 | 会议上 |
xuānbù | shíshī | yīduì |
宣布, | 实施 | 一对 |
fūqī | kěyǐ | shēngyù |
夫妻 | 可以 | 生育 |
sāngè | zinǚ | zhèngcè |
三个 | 子女 | 政策 |
jí | pèitào | zhīchí |
及 | 配套 | 支持 |
cuòshī | zhè | xiāoxī |
措施。 | 这 | 消息 |
yīchū | wēibó |
一出, | 微博、 |
péngyouquān | yě | bèi |
朋友圈 | 也 | 被 |
sānhái | zhèngcè | shuāpíng |
“三孩 | 政策” | 刷屏。 |
wèntí | shì | yígè |
“问题 | 是 | 一个 |
dōu | bùxiǎngshēng |
都 | 不想生”、 |
nǐmen | bāngmángyǎngma |
“你们 | 帮忙养吗” |
děngděng | cóng | wǎngyǒude |
等等。 | 从 | 网友的 |
liúyán | zhōngnéng | kànchū |
留言 | 中能 | 看出, |
niánqīng | jiātíng | de |
年轻 | 家庭 | 的 |
shēngyù | yìyuàn | sìhū |
生育 | 意愿 | 似乎 |
bìng | bùgāo |
并 | 不高。 |
<生む?生まない?「三つ子政策」解禁>
中国共産党中央政治局は5月31日に開催した会議で、一組の夫婦が子供を3人持つことのできる政策を実施することと、関連する支援措置を発表した。このニュースが出ると、ウェイボーや「朋友圏」(微信のタイムライン)は“三人っ子政策”で埋め尽くされた。「問題は一人でも生みたいと思わないこと」「育てるのを手伝ってくれるのか」等々。ネットユーザーのコメントから、若年世帯の“子供を持ちたい”という意欲は決して高くなさそうであることが見てとれる。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース