<若者より深刻?中国で「ネット依存老人」が増加>
2021/10/04
比年轻人还严重?“网瘾老年”
[bǐ nián qīng rén hái yán zhòng?“wǎng yǐn lǎo nián”]
比年轻人还严重?“网瘾老年”
[bǐ nián qīng rén hái yán zhòng?“wǎng yǐn lǎo nián”]
过去,父母最担心自己的孩子沉迷网络,如今情况出现反转,不少年轻人开始为自己的网瘾父母担忧。中国互联网讯息中心一份报告指出,中国60岁及以上人口约有2.6亿人,当中网络普及率为38.6%,逾10万名长者日均在线时间超过10个小时,在社交网被形容为“网瘾老人”。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
guòqù | fùmǔ | zuì |
过去, | 父母 | 最 |
dānxīn | zìjǐ | de |
担心 | 自己 | 的 |
háizi | chénmí | wǎngluò | |
孩子 | 沉迷 | 网络, |
rújīn | qíngkuàng | chūxiàn |
如今 | 情况 | 出现 |
fǎnzhuǎn | bùshǎo |
反转, | 不少 |
niánqīngrén | kāishǐ |
年轻人 | 开始 |
wèi | zìjǐde |
为 | 自己的 |
wǎngyǐn | fùmǔ |
网瘾 | 父母 |
dānyōu | Zhōngguó |
担忧。 | 中国 |
hùliánwǎng | xùnxī |
互联网 | 讯息 |
zhōngxīn | yīfèn | bàogào |
中心 | 一份 | 报告 |
zhǐchū | Zhōngguó |
指出, | 中国 |
suì | jí | yǐshàng |
60岁 | 及 | 以上 |
rénkǒu | yuēyǒu |
人口 | 约有 |
yìrén | dāngzhōng |
2.6亿人, | 当中 |
wǎngluò | pǔjílǜ |
网络 | 普及率 |
wéi | yú |
为38.6%, | 逾 |
wànmíng | zhǎngzhě |
10万名 | 长者 |
rìjūn | zàixiàn | shíjiān |
日均 | 在线 | 时间 |
chāoguò | gè | xiǎoshí |
超过 | 10个 | 小时, |
zài | shèjiāowǎng | bèi |
在 | 社交网 | 被 |
xíngróng | wéi |
形容 | 为 |
wǎngyǐn | lǎorén |
“网瘾 | 老人”。 |
<若者より深刻?中国で「ネット依存老人」が増加>
以前、親は自分の子供がネットに依存することを最も心配した。今や状況は逆転し、多くの若者が「ネット中毒の親」を憂慮し始めている。「中国インターネット訊息中心」(CNNIC)のある報告によると、中国の60歳以上の人口は約2億6千万人、そのうちインターネット普及率は38.6%で、10万人以上の年長者の“オンライン”時間は1日平均10時間を超えており、SNS上では「ネット依存老人」と表現されている。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース