トリップドットコム、国際線乗り継ぎ客に「無料上海半日ツアー」を開始
2024/05/15
携程推出入境游客“免费上海半日游”
[xié chéng tuī chū rù jìng yóu kè“miǎn fèi shàng hǎi bàn rì yóu”]
携程推出入境游客“免费上海半日游”
[xié chéng tuī chū rù jìng yóu kè“miǎn fèi shàng hǎi bàn rì yóu”]
携程集团国际版Trip.com自4月15日起,针对在上海转乘国际航班的旅客开始推出了“上海免费半日游”项目。携程还向旅客提出免费接送服务、外币兑换及免费上网服务等。通过此类服务创新,携程期望进一步提升其在全球旅游市场的竞争力。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
xiéchéng | jítuán |
携程 | 集团 |
guójìbǎn | |
国际版 | Trip.com |
zìyuè | rìqǐ |
自4月 | 15日起, |
zhēnduì | zàiShànghǎi |
针对 | 在上海 |
zhuǎnchéng | guójì |
转乘 | 国际 |
hángbānde | lǚkè |
航班的 | 旅客 |
kāishǐ | tuīchūle |
开始 | 推出了 |
Shànghǎi | miǎnfèi |
“上海 | 免费 |
bànrìyóu | xiàngmù |
半日游” | 项目。 |
xiéchéng | háixiàng |
携程 | 还向 |
lǚkè | tíchū |
旅客 | 提出 |
miǎnfèi | jiēsòng | fúwù |
免费 | 接送 | 服务、 |
wàibì | duìhuànjí |
外币 | 兑换及 |
miǎnfèi | shàngwǎng |
免费 | 上网 |
fúwùděng | tōngguò |
服务等。 | 通过 |
cǐlèi | fúwù |
此类 | 服务 |
chuàngxīn | xiéchéng |
创新, | 携程 |
qīwàng | jìnyíbù |
期望 | 进一步 |
tíshēng | qízài |
提升 | 其在 |
quánqiú | lǚyóu |
全球 | 旅游 |
shìchǎngde | jìngzhēnglì |
市场的 | 竞争力。 |
トリップドットコム、国際線乗り継ぎ客に「無料上海半日ツアー」を開始
携程集団の国際版「Trip.com」(トリップドットコム)は4月15日から、上海で国際線を乗り継ぐ旅客を対象に「上海無料半日ツアー」のプログラムを開始した。トリップドットコムはさらに旅客に、無料送迎サービス、外貨両替や無料インターネットサービスなども提供する。このようなサービスイノベーションを通じ、同社は世界の旅行市場における競争力をいっそう高めることを期待している。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース