“地震予言”が外れ、訪日旅行の問い合わせ急増
2025/07/16
“地震预言”未成真,赴日游咨询激增
[“dì zhèn yù yán”wèi chéng zhēn,fù rì yóu zī xún jī zēng]
![]() |
“地震预言”未成真,赴日游咨询激增
[“dì zhèn yù yán”wèi chéng zhēn,fù rì yóu zī xún jī zēng]
受到“7•5日本地震预言”影响,亚洲多国赴日旅游意愿显著下降,专家预估至少会对日本造成5600亿日元的经济损失。然而,7月5日平安度过后,赴日旅游的咨询量迅速回升。据香港旅行社“东瀛游”表示,仅在7月5日和6日的两天内,便有约4000人查询赴日产品,赴日团的数量已经回升至传言爆发前的水平。业内人士预计,9月–10月将迎来一波“报复性日本旅游潮”,游客数量可能大幅激增。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
shòudào | Rìběn | dìzhèn |
受到 | “7•5日本 | 地震 |
yùyán | yǐngxiǎng |
预言” | 影响, |
Yàzhōu | duōguó |
亚洲 | 多国 |
fùrì | lǚyóu |
赴日 | 旅游 |
yìyuàn | xiǎnzhù | xiàjiàng |
意愿 | 显著 | 下降, |
zhuānjiā | yùgū |
专家 | 预估 |
zhìshǎo | huìduì |
至少 | 会对 |
rìběn | zàochéng |
日本 | 造成 |
yì | rìyuánde |
5600亿 | 日元的 |
jīngjì | sǔnshī |
经济 | 损失。 |
ránér | yuè | rì |
然而, | 7月 | 5日 |
píngān | dùguòhòu |
平安 | 度过后, |
fùrì | lǚyóude |
赴日 | 旅游的 |
zīxúnliàng | xùnsù |
咨询量 | 迅速 |
huíshēng | jùXiānggǎng |
回升。 | 据香港 |
lǚxíngshè | dōngyíngyóu |
旅行社 | “东瀛游” |
biǎoshì | jǐnzài |
表示, | 仅在 |
yuè | rìhé |
7月 | 5日和 |
rìde | liǎngtiānnèi |
6日的 | 两天内, |
biànyǒu | yuērén |
便有 | 约4000人 |
cháxún | fùrì |
查询 | 赴日 |
chǎnpǐn | fùrìtuánde |
产品, | 赴日团的 |
shùliàng | yǐjīng |
数量 | 已经 |
huíshēngzhì | chuányán |
回升至 | 传言 |
bàofāqiánde | shuǐpíng |
爆发前的 | 水平。 |
yènèi | rénshì | yùjì |
业内 | 人士 | 预计, |
yuè | yuè | jiāng |
9月– | 10月 | 将 |
yínglái | yìbō |
迎来 | 一波 |
bàofùxìng | Rìběn |
“报复性 | 日本 |
lǚyóucháo | yóukè |
旅游潮”, | 游客 |
shùliàng | kěnéng |
数量 | 可能 |
dàfú | jīzēng |
大幅 | 激增。 |
“地震予言”が外れ、訪日旅行の問い合わせ急増
「7月5日、日本で地震が起きるという預言」の影響を受けて、多くのアジア諸国の日本への旅行意欲が著しく低下し、専門家によると、少なくとも日本に5600億円の経済損失をもたらすと見込んでいる。だが、7月5日が無事過ぎたあと、日本への旅行に関する問い合わせが急激に回復している。香港の旅行会社「東瀛遊」によると、7月5日と6日の僅か2日間で、約4000人から訪日旅行に関する問い合わせがあり、日本へのツアーはすでに噂が広まる前のレベルまで回復したという。業界関係者によると、9月〜10月には「リベンジ日本旅行ブーム」第1波が訪れ、旅行者数が大幅に増加する可能性があると予想している。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース