中国が避妊用品の価格を引き上げへ、政策は出生奨励へ転換
2026/01/05
中国上调避孕用品价格,政策转向鼓励生育
[Zhōng guó shàng tiáo bì yùn yòng pǐn jià gé,zhèng cè zhuǎn xiàng gǔ lì shēng yù]
|
中国上调避孕用品价格,政策转向鼓励生育
[Zhōng guó shàng tiáo bì yùn yòng pǐn jià gé,zhèng cè zhuǎn xiàng gǔ lì shēng yù]
2026年1月1日起,中国将上调避孕套和其他避孕产品的价格。这暗示着国家政策从限制生育转向鼓励生育,希望通过提高避孕产品价格来刺激生育率。社交媒体上,有人调侃:“难道靠加这几块钱税,就能让我们生得起孩子了? ”
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
|
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
| nián | yuè | rìqǐ |
| 2026年 | 1月 | 1日起, |
| Zhōngguó | jiāngshàngtiáo |
| 中国 | 将上调 |
| bìyùntào | héqítā |
| 避孕套 | 和其他 |
| bìyùn | chǎnpǐnde |
| 避孕 | 产品的 |
| jiàgé | zhèànshìzhe |
| 价格。 | 这暗示着 |
| guójiā | zhèngcè |
| 国家 | 政策 |
| cóngxiànzhì | shēngyù |
| 从限制 | 生育 |
| zhuǎnxiàng | gǔlì | shēngyù |
| 转向 | 鼓励 | 生育, |
| xīwàng | tōngguò |
| 希望 | 通过 |
| tígāo | bìyùn | chǎnpǐn |
| 提高 | 避孕 | 产品 |
| jiàgé | láicìjī |
| 价格 | 来刺激 |
| shēngyùlǜ | shèjiāo |
| 生育率。 | 社交 |
| méitǐshàng | yǒurén |
| 媒体上, | 有人 |
| tiáokǎn | nándào |
| 调侃: | “难道 |
| kàojiā | zhèjǐkuàiqiánshuì |
| 靠加 | 这几块钱税, |
| jiùnéng | ràngwǒmen |
| 就能 | 让我们 |
| shēngdéqǐ | háizile |
| 生得起 | 孩子了? ” |
中国が避妊用品の価格を引き上げへ、政策は出生奨励へ転換
2026年1月1日から、中国はコンドームやその他避妊用品の価格を引き上げる。これは、中国の国家政策が出産抑制から出産奨励へと転換し、避妊用品の価格を引き上げることで出生率を刺激しようとしていることを示唆している。SNS上では、「数元の税金を加えることで、私たちが子供を産めるようになるとでも?」とからかう者もいる。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース


