金融危機を楽しく乗り越えるコツ!「蝦米族」
2010/01/13
金融危机促生虾米族 不啃老不月光专比抠门儿
[jīn róng wēi jī cù shēng xiā mǐ zú bù kěn lǎo bù yuè guāng zhuān bǐ kōu mén er]
金融危机促生虾米族 不啃老不月光专比抠门儿
[jīn róng wēi jī cù shēng xiā mǐ zú bù kěn lǎo bù yuè guāng zhuān bǐ kōu mén er]
当我正为周而复始的生活琐事烦心的时候,表妹说:“加入到我们虾米群吧,说不定你的小日子会过得越来越有滋有味。”在虾米群里,多数是80后的年轻人,他们不啃老,不月光,专比“抠门儿”,而且是各有各的招,就是为了将有限的钱全部花到“刀刃”上。虾米虽小,营养丰富。“虾米族”是在金融危机背景下诞生的全新时尚族群,他们虽然讲究抠门儿,但他们抠出的是智慧,是学问。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
dāngwǒ | zhèngwèi |
当我 | 正为 |
zhōuér | fùshǐde |
周而 | 复始的 |
shēnghuó | suǒshì |
生活 | 琐事 |
fánxīnde | shíhou |
烦心的 | 时候, |
biǎomèi | shuō | jiārùdào |
表妹 | 说: | “加入到 |
wǒmen | xiāmǐqún | ba |
我们 | 虾米群 | 吧, |
shuōbùdìng | nǐde |
说不定 | 你的 |
xiǎorìzi | huì | guòde |
小日子 | 会 | 过得 |
yuèlái | yuèyǒu |
越来 | 越有 |
zīwèi | zài | xiāmǐqún |
滋味。” | 在 | 虾米群 |
lǐ | duōshù | shì |
里, | 多数 | 是 |
hòude | niánqīngrén |
80后的 | 年轻人, |
tāmen | bùkěnlǎo |
他们 | 不啃老, |
bùyuè | guāng | zhuānbǐ |
不月 | 光, | 专比 |
kōuméner | érqiě |
“抠门儿”, | 而且 |
shì | gèyǒu | gède | zhāo |
是 | 各有 | 各的 | 招, |
jiùshì | wèile | jiāng |
就是 | 为了 | 将 |
yǒuxiànde | qián | quánbù |
有限的 | 钱 | 全部 |
huādào | dāorènshàng |
花到 | “刀刃”上。 |
xiāmǐ | suīxiǎo | yíngyǎng |
虾米 | 虽小, | 营养 |
fēngfù | xiāmǐzú |
丰富。 | “虾米族” |
shìzài | jīnróng | wēijī |
是在 | 金融 | 危机 |
bèijǐngxià | dànshēngde |
背景下 | 诞生的 |
quánxīn | shíshàng | zúqún |
全新 | 时尚 | 族群, |
tāmen | suīrán | jiǎngjiū |
他们 | 虽然 | 讲究 |
kōuméner | dàn | tāmen |
抠门儿, | 但 | 他们 |
kōuchūde | shì | zhìhuì |
抠出的 | 是 | 智慧, |
shì | xuéwèn |
是 | 学问。 |
金融危機を楽しく乗り越えるコツ!「蝦米族」
私が繰り返す生活の些細な事に心を悩ましていた時、いとこが、彼女たちの虾米グループに入れば、私の毎日はどんどん面白く味わい深くなるかもしれない、と言った。このグループの多くは80年後(80年代生まれの若者を指す)の若者で、彼らは親のすねを齧らず、無駄使いも(月光の説明は下)もせず、「ケチになること」だけを競う。そしてあらゆる手段は、限り有るお金を全て一番使うべきところに使うためだ。干しえびは小さいけれど、栄養が豊富である。「虾米族」も金融危機の環境の中で生まれた新しい流行の一群で、節約に励んでいるが、彼らが切り詰めて出すものは知恵、知識なのである。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース