旧正月の帰省が憂鬱―若きホワイトカラーの悩み
2010/01/19
发“红包”、被“催婚” 年轻白领过年普遍怕回家
[fā“hóng bāo”、bèi“cuī hūn” nián qīng bái lǐng guò nián pǔ biàn pà huí jiā]
发“红包”、被“催婚” 年轻白领过年普遍怕回家
[fā“hóng bāo”、bèi“cuī hūn” nián qīng bái lǐng guò nián pǔ biàn pà huí jiā]
订机票、联系拼车……虽然离大多数企事业单位放假还有将近一个月时间,但大多白领已经开始忙乎着回家的事儿了。可是,记者发现,回家本是件高兴的事儿,一些年轻的白领却开始“头痛”。原来,回家过年就得包红包、给压岁钱,这对于刚工作一两年、压根没啥积蓄的年轻白领来说,可是一笔不小的开销,此外,一些单身白领还得面对父母、亲戚“烦人”的“催婚”。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
dìngjīpiào | liánxì |
订机票、 | 联系 |
pīnchē | suīrán |
拼车…… | 虽然 |
lí | dàduōshù |
离 | 大多数 |
qǐshìyè | dānwèi |
企事业 | 单位 |
fàngjià | háiyǒu | jiāngjìn |
放假 | 还有 | 将近 |
yígèyuè | shíjiān |
一个月 | 时间, |
dàn | dàduō | báilǐng |
但 | 大多 | 白领 |
yǐjīng | kāishǐ |
已经 | 开始 |
mánghūzhe | huíjiāde |
忙乎着 | 回家的 |
shìerle | kěshì |
事儿了。 | 可是, |
jìzhě | fāxiàn |
记者 | 发现, |
huíjiā | běnshìjiàn |
回家 | 本是件 |
gāoxìngde | shìer |
高兴的 | 事儿, |
yīxiē | niánqīngde |
一些 | 年轻的 |
báilǐng | què | kāishǐ |
白领 | 却 | 开始 |
tóutòng | yuánlái |
“头痛”。 | 原来, |
huíjiā | guònián |
回家 | 过年 |
jiùdé | bāohóngbāo |
就得 | 包红包、 |
gěi | yāsuìqián | zhè |
给 | 压岁钱, | 这 |
duìyú | gāng | gōngzuò |
对于 | 刚 | 工作 |
yīliǎngnián | yāgēn |
一两年、 | 压根 |
méishá | jīxùde |
没啥 | 积蓄的 |
niánqīng | báilǐng | láishuō |
年轻 | 白领 | 来说, |
kěshì | yībǐ |
可是 | 一笔 |
bùxiǎode | kāixiāo |
不小的 | 开销, |
cǐwài | yīxiē |
此外, | 一些 |
dānshēn | báilǐng | háidé |
单身 | 白领 | 还得 |
miànduì | fùmǔ | qīnqī |
面对 | 父母、 | 亲戚 |
fánrénde | cuīhūn |
“烦人”的 | “催婚”。 |
旧正月の帰省が憂鬱―若きホワイトカラーの悩み
飛行機チケットを予約し、車の相乗りの連絡をして・・・多くの企業や事業団体の休みまではあと一月ほどの時間があるが、多くのホワイトカラーは帰省のためすでに忙しくなってきている。だが記者が見たところ、帰省は元々うれしいことなのに、あるホワイトカラー達が頭を痛めはじめている。元々、帰省して年越しをすると、ホンパオを用意したり、お年玉をあげなければならず、これらは仕事を初めて1,2年の、さほど貯蓄のない若いホワイトカラーにとって少なからずの出費となる。他に、独身のホワイトカラーで両親や親戚の煩わしい「結婚の催促」を受けるはめになる人もいる。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース