「一日一食の日」設立を重慶の人民大会代表が提案
2010/01/29
重庆人大代表建议设节食日 当天全部餐馆停业
[chóng qìng rén dà dài biǎo jiàn yì shè jié shí rì dāng tiān quán bù cān guǎn tíng yè]
重庆人大代表建议设节食日 当天全部餐馆停业
[chóng qìng rén dà dài biǎo jiàn yì shè jié shí rì dāng tiān quán bù cān guǎn tíng yè]
重庆市人大代表张雪建议设立“节食日”,那天只吃一顿饭,餐馆全部停业。他说,我市应每年确定1天为“节食日”。具体时间可以定在4月或5月最后一个星期日,提倡当天市民只吃一顿饭,所有餐馆停业一天,所有生熟食品行业休业一天,而机关和企事业单位食堂只卖一顿饭。同时,当天全市设立捐粮窗口,鼓励市民、尤其是中小学生“捐出一斤粮,救助一饥民”。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
Chóngqìngshì | réndà |
重庆市 | 人大 |
dàibiǎo | zhāngxuě | jiànyì |
代表 | 张雪 | 建议 |
shèlì | jiéshírì |
设立 | “节食日”, |
nàtiān | zhǐchī |
那天 | 只吃 |
yīdùnfàn | cānguǎn |
一顿饭, | 餐馆 |
quánbù | tíngyè | tāshuō |
全部 | 停业。 | 他说, |
wǒshì | yīng | měinián |
我市 | 应 | 每年 |
quèdìng | tiān | wéi |
确定 | 1天 | 为 |
jiéshírì | jùtǐ |
“节食日”。 | 具体 |
shíjiān | kěyǐ | dìngzài |
时间 | 可以 | 定在 |
yuè | huò | yuè |
4月 | 或 | 5月 |
zuìhòu | yígè |
最后 | 一个 |
xīngqīrì | tíchàng |
星期日, | 提倡 |
dāngtiān | shìmín | zhǐchī |
当天 | 市民 | 只吃 |
yīdùnfàn | suǒyǒu |
一顿饭, | 所有 |
cānguǎn | tíngyè | yìtiān |
餐馆 | 停业 | 一天, |
suǒyǒu | shēngshú | shípǐn |
所有 | 生熟 | 食品 |
hángyè | xiūyè | yìtiān |
行业 | 休业 | 一天, |
ér | jīguān | hé |
而 | 机关 | 和 |
qǐshìyè | dānwèi |
企事业 | 单位 |
shítáng | zhǐmài |
食堂 | 只卖 |
yīdùnfàn | tóngshí |
一顿饭。 | 同时, |
dāngtiān | quánshì |
当天 | 全市 |
shèlì | juānliáng |
设立 | 捐粮 |
chuāngkǒu | gǔlì |
窗口, | 鼓励 |
shìmín | yóuqíshì |
市民、 | 尤其是 |
zhōngxiǎo | xuéshēng |
中小 | 学生 |
juānchū | yījīn | liáng |
“捐出 | 一斤 | 粮, |
jiùzhù | yījīmín |
救助 | 一饥民”。 |
「一日一食の日」設立を重慶の人民大会代表が提案
重慶市人民大会代表の張雪氏が「節食日」の設立を提案した。その日は一日一食だけとし、レストランは全て営業停止にする。張雪氏は、重慶市は毎年一日を「節食日」とすべきと述べた。具体的な時は4月か5月の最終日曜日で、その日は市民に一日一食を提唱し、すべてのレストラン、すべての調理済み食品業も一日休業、そして役所や企業、企業団体の食堂も一食だけを販売する。同時に、その日は全市に寄付窓口を設け、市民、特に小中学生に「一斤の米を寄付し、一人の飢餓民を救おう」と奨励する。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース