不況で夢の国ディズニーランドも値上げ
2009/02/18
香港迪斯尼逆市涨价两成 遭旅游业内人士抨击
[xiāng gǎng dí sī ní nì shì zhǎng jià liǎng chéng zāo lǚ yóu yè nèi rén shì pēng jī]
香港迪斯尼逆市涨价两成 遭旅游业内人士抨击
[xiāng gǎng dí sī ní nì shì zhǎng jià liǎng chéng zāo lǚ yóu yè nèi rén shì pēng jī]
在金融海啸下,旅游业多是以降价来刺激市场,但香港迪斯尼乐园却反其道而行之,逆市加价,引起业界哗然。下周一起,不论何日,成人、儿童票价统一上涨为350港元和250港元,涨幅近两成。据了解,香港迪斯尼乐园的票价目前分为“普通日”和“指定/特别日”(即节假日和周末)。“普通日”的成人和儿童票价分别为295港元和210港元,“指定/特别日”的成人和儿童票价分别为350港元和250港元。但日前香港迪斯尼乐园宣布,本月9日起,无论任何日子入场都统一票价,即周一至周五的平日门票加价,与指定及特别日子看齐,总的平均涨幅近20%。香港迪斯尼公布涨价消息后,沪上旅行社人士相当愕然。目前一家三口去迪斯尼乐园仅需800港元,而提价后,则需950港元,无形中便多花了150港元。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
zài | jīnróng | hǎixiàoxià |
在 | 金融 | 海啸下, |
lǚyóuyè | duōshì |
旅游业 | 多是 |
yǐ | jiàngjià | lái |
以 | 降价 | 来 |
cìjī | shìchǎng | dàn |
刺激 | 市场, | 但 |
Xiānggǎng | dísīní |
香港 | 迪斯尼 |
lèyuán | què | fǎnqídào |
乐园 | 却 | 反其道 |
érxíngzhī | nìshì |
而行之, | 逆市 |
jiājià | yǐnqǐ | yèjiè |
加价, | 引起 | 业界 |
huárán | xiàzhōuyī | qǐ |
哗然。 | 下周一 | 起, |
bùlùn | hérì | chéngrén |
不论 | 何日, | 成人、 |
ertóng | piàojià | tǒngyī |
儿童 | 票价 | 统一 |
shàngzhǎngwéi | gǎngyuán |
上涨为 | 350港元 |
hé | gǎngyuán |
和 | 250港元, |
zhǎngfú | jìnliǎngchéng |
涨幅 | 近两成。 |
jù | liǎojiě | Xiānggǎng |
据 | 了解, | 香港 |
dísīní | lèyuánde |
迪斯尼 | 乐园的 |
piàojià | mùqián | fēnwéi |
票价 | 目前 | 分为 |
pǔtōngrì | hé |
“普通日” | 和 |
zhǐdìng | tèbiérì |
“指定/ | 特别日” |
jí | jiéjiàrì | hézhōumò |
(即 | 节假日 | 和周末)。 |
pǔtōngrìde | chéngrén |
“普通日”的 | 成人 |
hé | ertóng | piàojià |
和 | 儿童 | 票价 |
fēnbié | wéi | gǎngyuán |
分别 | 为 | 295港元 |
hé | gǎngyuán |
和 | 210港元, |
zhǐdìng | tèbiérìde |
“指定/ | 特别日”的 |
chéngrén | hé | ertóng |
成人 | 和 | 儿童 |
piàojià | fēnbiéwéi |
票价 | 分别为 |
gǎngyuán | hé |
350港元 | 和 |
gǎngyuán | dàn |
250港元。 | 但 |
rìqián | Xiānggǎng |
日前 | 香港 |
dísīní | lèyuán |
迪斯尼 | 乐园 |
xuānbù | běnyuè | rì |
宣布, | 本月 | 9日 |
qǐ | wúlùn | rènhé |
起, | 无论 | 任何 |
rìzi | rùchǎng | dōu |
日子 | 入场 | 都 |
tǒngyī | piàojià | jí |
统一 | 票价, | 即 |
zhōuyī | zhì | zhōuwǔde |
周一 | 至 | 周五的 |
píngrì | ménpiào | jiājià |
平日 | 门票 | 加价, |
yǔ | zhǐdìng | jí |
与 | 指定 | 及 |
tèbié | rìzi | kànqí |
特别 | 日子 | 看齐, |
zǒngde | píngjūn | zhǎngfú |
总的 | 平均 | 涨幅 |
jìn | Xiānggǎng |
近20%。 | 香港 |
dísīní | gōngbù |
迪斯尼 | 公布 |
zhǎngjià | xiāoxīhòu |
涨价 | 消息后, |
hùshàng | lǚxíngshè |
沪上 | 旅行社 |
rénshì | xiāngdāng | èrán |
人士 | 相当 | 愕然。 |
mùqián | yījiā | sānkǒu |
目前 | 一家 | 三口 |
qù | dísīní | lèyuán |
去 | 迪斯尼 | 乐园 |
jǐnxū | gǎngyuán |
仅需 | 800港元, |
ér | tíjiàhòu |
而 | 提价后, |
zéxū | gǎngyuán |
则需 | 950港元, |
wúxíngzhōng | biàn |
无形中 | 便 |
duōhuāle | gǎngyuán |
多花了 | 150港元。 |
金融危機の中、多くの旅行業界は価格を引き下げることで市場を刺激しているが、香港ディズニーランドは逆手をとってチケット価格を値上げし業界を騒がせている。来週月曜日から、どの日であっても、大人、子供の切符の価格共に値上がりし、各々350香港ドル、250香港ドルとなり、2割近くの値上げとなる。知るところによると、香港ディズニーランドのチケットは今のところ「平日」と「指定/特別日」(祝日及び週末)とに分かれている。「平日」の大人と子供のチケットはそれぞれ295香港ドル、210香港ドルで、指定特別日の価格はそれぞれ350香港ドル、250香港ドルだ。しかし先日のディズニーランドの発表によれば、いかなる日の入場チケットも価格が統一される。すなわち月~金の平日価格が値上げされて指定特別日と同じ価格になり、実質20パーセント近い値上げとなるのだ。ディズニーランドチケット値上がりのニュースを聞き、沪上旅行社は愕然としている。現在3人家族でディズニーランドに行くと800香港ドル必要なだけであったが、値上げ後は950香港ドルが必要になり、目に見えないうちに150香港ドルが飛んでいくことになる。