日本産業館でも。エコはこんなところにも。上海万博内のコスチューム
2010/06/08
世博园演绎未来“穿”理念
[shì bó yuán yǎn yì wèi lái“chuān”lǐ niàn]
世博园演绎未来“穿”理念
[shì bó yuán yǎn yì wèi lái“chuān”lǐ niàn]
正在园区内进行的“全球青年创新之旅”活动展示中,德国青年发明的“化肥T恤衫”令人耳目一新,该创意避免了旧衣服常被丢弃造成的浪费和污染,其奥妙在于它可以进入循环周期作为生物养料被利用。“如果不需要了,可将衣服埋入花盆。”讲解员告诉记者,该类衣服埋在土壤里大约经过6个月后,便会被完全分解。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
zhèngzài | yuánqūnèi |
正在 | 园区内 |
jìnxíngde | quánqiú |
进行的 | “全球 |
qīngnián | chuàngxīn | zhīlǚ |
青年 | 创新 | 之旅” |
huódòng | zhǎnshìzhōng |
活动 | 展示中, |
Déguó | qīngnián |
德国 | 青年 |
fāmíngde | huàféi |
发明的 | “化肥 |
xùshān | lìngrén |
T恤衫” | 令人 |
ěrmù | yīxīn |
耳目 | 一新, |
gāi | chuàngyì | bìmiǎnle |
该 | 创意 | 避免了 |
jiùyīfu | chángbèi |
旧衣服 | 常被 |
diūqì | zàochéngde |
丢弃 | 造成的 |
làngfèi | hé | wūrǎn |
浪费 | 和 | 污染, |
qí | àomiào | zàiyú |
其 | 奥妙 | 在于 |
tā | kěyǐ | jìnrù |
它 | 可以 | 进入 |
xúnhuán | zhōuqī |
循环 | 周期 |
zuòwéi | shēngwù | yǎngliào |
作为 | 生物 | 养料 |
bèi | lìyòng | rúguǒ |
被 | 利用。 | “如果 |
bùxūyàole | kějiāng |
不需要了, | 可将 |
yīfu | máirù | huāpén |
衣服 | 埋入 | 花盆。” |
jiǎngjiěyuán | gàosu |
讲解员 | 告诉 |
jìzhě | gāilèi |
记者, | 该类 |
yīfu | máizài |
衣服 | 埋在 |
tǔrǎnglǐ | dàyuē |
土壤里 | 大约 |
jīngguò | gèyuè | hòu |
经过 | 6个月 | 后, |
biànhuì | bèi |
便会 | 被 |
wánquán | fēnjiě |
完全 | 分解。 |
日本産業館でも。エコはこんなところにも。上海万博内のコスチューム
パーク内で行われている「グローバルユースイノベーションツアー」イベントの展示中、ドイツの青年が発明した「化学肥料ポロシャツ」が新鮮な目新しさを感じさせる。この創意工夫は古着が常に捨てられることによる浪費と汚染を避けるためで、その奥深さはそれがサイクルアップとして生物の養分として利用できるところにある。「もしいらなくなれば、服をプランターに埋めればいいんです。」アテンダントは記者に話した。この種類の衣服は土壌に埋めた後大体6ヵ月後には完全に分解される。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース