暑い上海万博で、記念の扇子をゲットしよう!
2010/07/30
2500万把扇子 世博游客免费拿
[2500wàn bǎ shàn zi shì bó yóu kè miǎn fèi ná]
2500万把扇子 世博游客免费拿
[2500wàn bǎ shàn zi shì bó yóu kè miǎn fèi ná]
尽管上海出梅后气温渐高,但世博客流依然稳定。7月5日以来,园区单日客流已连续16天稳定在40万人以上。今后每逢高温天气世博局都会向游客免费派发小扇子,每天送出50万把。目前,世博局收到2500万把扇子,这些扇子由3家企业购买,免费捐赠给上海世博局。扇面上印刷了文明观博的温馨提示:耐心等候不插队、爱护展品不乱碰。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
jǐnguǎn | Shànghǎi |
尽管 | 上海 |
chūméihòu | qìwēn |
出梅后 | 气温 |
jiàngāo | dàn | shìbó |
渐高, | 但 | 世博 |
kèliú | yīrán | wěndìng |
客流 | 依然 | 稳定。 |
yuè | rì | yǐlái |
7月 | 5日 | 以来, |
yuánqū | dānrì | kèliú |
园区 | 单日 | 客流 |
yǐ | liánxù | tiān |
已 | 连续 | 16天 |
wěndìngzài | wànrén |
稳定在 | 40万人 |
yǐshàng | jīnhòu | měiféng |
以上。 | 今后 | 每逢 |
gāowēn | tiānqì |
高温 | 天气 |
shìbójú | dōuhuì |
世博局 | 都会 |
xiàng | yóukè | miǎnfèi |
向 | 游客 | 免费 |
pàifā | xiǎoshànzi |
派发 | 小扇子, |
měitiān | sòngchū |
每天 | 送出 |
wànbǎ | mùqián |
50万把。 | 目前, |
shìbójú | shōudào |
世博局 | 收到 |
wànbǎ | shànzi |
2500万把 | 扇子, |
zhèxiē | shànzi | yóu |
这些 | 扇子 | 由 |
jiā | qǐyè | gòumǎi |
3家 | 企业 | 购买, |
miǎnfèi | juānzènggěi |
免费 | 捐赠给 |
Shànghǎi | shìbójú |
上海 | 世博局。 |
shànmiànshàng | yìnshuāle |
扇面上 | 印刷了 |
wénmíng | guānbóde |
文明 | 观博的 |
wēnxīn | tíshì |
温馨 | 提示: |
nàixīn | děnghòu |
耐心 | 等候 |
bùchāduì | àihù |
不插队、 | 爱护 |
zhǎnpǐn | bùluànpèng |
展品 | 不乱碰。 |
暑い上海万博で、記念の扇子をゲットしよう!
梅雨明け後、上海の気温はだんだん高くなっているのにかかわらず、上海万博の来客数は依然として安定している。7月5日以来、パーク内の一日あたりの来客数は連続16日40万人以上に落ち着いている。今後高温の天気になるたび、世博局は観覧客に、毎日50万本のミニ扇子を無料で配布する。現在世博局は2500万本の扇子を受け取っているが、これらの扇子は3社の企業が購入し、上海世博局に無料で贈与された。扇子の上にはマナーを守って観覧しようという案内が印刷されている。「辛抱強く待ち、割り込みをしない、展示品はむやみに触らず大切に扱おう」。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース