日本労働者、20名の中国人研修生を避難させ、津波に呑まれる
2011/03/28
日本员工帮助20名中国研修生避难后被海啸吞没
[rì běn yuán gōng bāng zhù20míng zhōng guó yán xiū shēng bì nàn hòu bèi hǎi xiào tūn mò]
日本员工帮助20名中国研修生避难后被海啸吞没
[rì běn yuán gōng bāng zhù20míng zhōng guó yán xiū shēng bì nàn hòu bèi hǎi xiào tūn mò]
“要不是这些当地人的帮助,我们早就没了!”来自中国大连的研修生衣亚男和同伴们在宫城县女川町含着泪水感激道。灾难发生时,佐藤水产株式会社的20名中国研修生逃到宿舍附近一处地势较高的地方,不一会儿,公司专务佐藤充跑过来,喊着“海啸来了”,随后带着她们跑到更高处的神社避难。安顿好研修生后,佐藤充又冲回宿舍楼,试图找寻妻女。但宿舍楼很快被海啸淹没,佐藤充再也没有跑出来。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
yàobúshì | zhèxiē |
“要不是 | 这些 |
dāngdìrénde | bāngzhù |
当地人的 | 帮助, |
wǒmen | zǎojiù | méile |
我们 | 早就 | 没了!” |
láizì | Zhōngguó |
来自 | 中国 |
dàliánde | yánxiūshēng |
大连的 | 研修生 |
yīyànán | hé |
衣亚男 | 和 |
tóngbànmen | zài |
同伴们 | 在 |
gōngchéngxiàn |
宫城县 |
nǚchuāndīng |
女川町 |
hánzhe | lèishuǐ |
含着 | 泪水 |
gǎnjīdào | zāinàn |
感激道。 | 灾难 |
fāshēngshí | zuǒténg |
发生时, | 佐藤 |
shuǐchǎn | zhūshì |
水产 | 株式 |
huìshède | míng |
会社的 | 20名 |
Zhōngguó | yánxiūshēng |
中国 | 研修生 |
táodào | sùshè | fùjìn |
逃到 | 宿舍 | 附近 |
yīchù | dìshì |
一处 | 地势 |
jiàogāode | dìfang |
较高的 | 地方, |
bùyīhuìer | gōngsī |
不一会儿, | 公司 |
zhuānwù | zuǒténgchōng |
专务 | 佐藤充 |
pǎoguòlái | hǎnzhe |
跑过来, | 喊着 |
hǎixiào | láile |
“海啸 | 来了”, |
suíhòu | dàizhe |
随后 | 带着 |
tāmen | pǎodào | gèng |
她们 | 跑到 | 更 |
gāochùde | shénshè |
高处的 | 神社 |
bìnàn | āndùnhǎo |
避难。 | 安顿好 |
yánxiūshēng | hòu |
研修生 | 后, |
zuǒténgchōng | yòu |
佐藤充 | 又 |
chōnghuí | sùshèlóu |
冲回 | 宿舍楼, |
shìtú | zhǎoxún | qīnǚ |
试图 | 找寻 | 妻女。 |
dàn | sùshèlóu |
但 | 宿舍楼 |
hěnkuài | bèi | hǎixiào |
很快 | 被 | 海啸 |
yānmò | zuǒténgchōng |
淹没, | 佐藤充 |
zàiyě | méiyǒu |
再也 | 没有 |
pǎo | chūlai |
跑 | 出来。 |
日本労働者、20名の中国人研修生を避難させ、津波に呑まれる
「もし現地の人の助けがなければ、私達はとっくに死んでいました!」中国大連から来た研修生衣亜男さんと、宮城県女川町の仲間たちは涙をたたえながら感謝して語った。災難発生時、佐藤水産株式会社の中国人研修生20名は宿舎付近の比較的高い場所に逃げた。まもなく、会社の佐藤充専務が「津波が来たぞ!」と叫びながら走ってきた。その後彼女たちを連れて更に高いところにある神社に避難した。研修生をそこに落ち着かせた後、佐藤さんはまた宿舎建物に戻り、妻と娘を探そうとした。しかし宿舎建物はすぐに津波に呑み込まれ、佐藤さんが再び出てくることはなかった。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース