産婦が子供を一年繰り上げて学校に通わせるため、9月前に帝王切開出産
2011/09/07
产妇为让孩子提前1年上学9月前剖腹生子
[chǎn fù wèi ràng hái zi tí qián1nián shàng xué9yuè qián pōu fù shēng zi]
产妇为让孩子提前1年上学9月前剖腹生子
[chǎn fù wèi ràng hái zi tí qián1nián shàng xué9yuè qián pōu fù shēng zi]
“医生,我想明天就开刀,让小孩出来!这几天来像这样的对话在医院产科病房里并不鲜见。产妇们急着让孩子在9月1日前“出生”,主要是为了能让孩子提前一年上学。从8月29日开始,出现了一个剖宫产手术的高峰。由于学校每年9月1日新学年开学,全省13个市都将小孩子的就读出生时间定在每年的8月31日,“9月1日出生的入学就要迟一年”。因为如此,父母也有他们的苦衷。
アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)
...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。
|
yīshēng | wǒxiǎng |
“医生, | 我想 |
míngtiān | jiù |
明天 | 就 |
kāidāo | ràng |
开刀, | 让 |
xiǎohái | chūlai |
小孩 | 出来! |
zhèjǐtiān | láixiàng |
这几天 | 来像 |
zhèyàngde | duìhuà |
这样的 | 对话 |
zài | yīyuàn | chǎnkē |
在 | 医院 | 产科 |
bìngfánglǐ | bìngbù |
病房里 | 并不 |
xiānjiàn | chǎnfùmen |
鲜见。 | 产妇们 |
jízhe | ràng | háizi |
急着 | 让 | 孩子 |
zài | yuè | rì | qián |
在 | 9月 | 1日 | 前 |
chūshēng | zhǔyào | shì |
“出生”, | 主要 | 是 |
wèile | néngràng | háizi |
为了 | 能让 | 孩子 |
tíqián | yìnián | shàngxué |
提前 | 一年 | 上学。 |
cóng | yuè | rì |
从 | 8月 | 29日 |
kāishǐ | chūxiànle |
开始, | 出现了 |
yígè | pōugōngchǎn |
一个 | 剖宫产 |
shǒushùde | gāofēng |
手术的 | 高峰。 |
yóuyú | xuéxiào | měinián |
由于 | 学校 | 每年 |
yuè | rì |
9月 | 1日 |
xīnxuénián | kāixué |
新学年 | 开学, |
quánshěng | gèshì |
全省 | 13个市 |
dōujiāng | xiǎoháizide |
都将 | 小孩子的 |
jiùdú | chūshēng | shíjiān |
就读 | 出生 | 时间 |
dìngzài | měiniánde |
定在 | 每年的 |
yuè | rì |
8月 | 31日, |
yuè | rì | chūshēngde |
“9月 | 1日 | 出生的 |
rùxué | jiùyào |
入学 | 就要 |
chíyìnián | yīnwèi |
迟一年”。 | 因为 |
rúcǐ | fùmǔ |
如此, | 父母 |
yěyǒu | tāmende |
也有 | 他们的 |
kǔzhōng |
苦衷。 |
産婦が子供を一年繰り上げて学校に通わせるため、9月前に帝王切開出産
「先生、私は明日手術して、子供を産みたいのです!」ここ数日、このような対話は産婦人科病棟で、決して珍しいことではない。産婦達は急いで、9月1日前に子供を「出生」させる、それは主に子供を一年繰り上げて学校に通わせるためだ。8月29日から、帝王切開手術のピーク出現が始まっている。学校は毎年9月1日に新学年が始まるため、全国13省市は全て、子供が学校で勉強する出生時間を毎年の8月31日と定めている、「9月1日に生まれた子供は入学が一年遅れる」。それゆえ、お父さんお母さんにも彼らの苦衷があるのだ。
類似の時事ニュース
単語から探す時事ニュース