分類:基本会話
[guò qù]
訳) 過去
【名詞】 過去
guòqù【过去】
(1)過去.以前.いままで.
【例】~的工作/いままでの仕事.
【例】回顾huígù~/過去を振り返る.
【例】他比~胖多了/あの人は以前よりずっと太った.
【例】~我们见过面/以前,私たちは会ったことがある.
(2)(話し手または叙述の対象から離れるかあるいは経由して)向こうへ行く.通りすぎて行く.
【例】你在这里等着,我~看看/私が向こうへ行って見てくるから,ここで待っていなさい.
【例】刚~的那个人你认识吗?/いまここを通って行った人はあなたのお知り合いですか.
(3)(時期・状態が)過ぎる,終わる.
【例】半年~了/半年が過ぎた.
【例】危险期算是~了/危険な時期は過ぎたと言える.
【例】头有点儿晕,一会儿就会~的/頭が少々ふらふらするが,しばらくしたら治るはずだ.
(4)〈婉〉死亡する.死ぬ.
【例】人都~了,别哭了/本人はもう亡くなったのだから泣くなよ.
【用法】複合方向補語“过去”の用法
{1}動詞の後に用いて,動作の結果,事物が話し手(の立脚点)から遠ざかること,話し手(の立脚点)でない方へ「通過していく」ことを表す.
【例】乘务员给旅客递过几本杂志去/乗務員は客に数冊の雑誌を手渡した.
【例】一群鸽子gēzi打我们头顶上飞~/ハトの群れがわれわれの頭上を飛んでいった.
{2}動作を完了させることを表す.多くの場合,都合の悪いことを意図的にごまかして避けてしまうときに用いられ,「…しおおす」「…し通す」の意を表す.
【例】这点小事,说~就算了/こんな小さなことは言っておくだけでいい.
【例】他们把我骗~了/彼らは私をあざむいた.
【例】蒙混ménghùn不~了/もうごまかしようがない.
{3}反転(向きを変える)の作用を有する動詞(“翻、倒、转、回”など)に用いられると,その動作によって事物の裏側が話し手の方へ向くようになることを表す.
【例】把信封翻~/封筒を裏返す.
【例】她转过身子去招了一下手/彼女は振り返って手を振った.
{4}本来の正常な状態を離れる,多くは人間が正気を失った状態になることを表す.
【例】他昏hūn~了,一会儿又醒过来了/彼は気絶したが,まもなく息を吹き返した.
{5}単音節形容詞の後に用いて,「それ以上である」ことを表す.
【例】它再快也快不过飞机去/それはいくら速いといったって飛行機ほどではない.
【例】这个行李再重也重不~五十公斤/この荷物はいくら重くても50キロ以上はあるまい.
【注意】目的語の位置に注意.
“得、不”との連用(可能補語)に注意.