分類:基本会話
[hé kuàng]
訳) まして…は言うまでもない
【接続詞】 まして…は言うまでもない
hékuàng【何况】
〔接続詞〕
(1)〔先行の“尚且shàngqiě、都dōu”などと呼応して反語の表現をつくる〕
[a](“何况”+名詞の形で)いわんや…においてをや;…はなおさらじゃないか.
【例】整zhěng篇论文他都能翻译fānyì,~这么简单的句子呢!/彼は論文をまるまる翻訳できるのだから,こんな簡単な文などいうまでもない.
【例】连小李都能挑tiāo一百斤,~老张/李君でさえ50キロは担げるんだから,張さんならいうまでもない.
[b](“何况”+動詞の形で)まして…はなおさらのことだ.
【例】在沙漠shāmò里行走本来就够艰难jiānnán的了,~又碰上pèngshang这么大的风/砂漠の中では歩くのさえ困難なのに,ましてこんな大風にあってはなおさらのことだ.
(2)〔一歩進んで理由を述べる〕それに.おまけに.しかも.
【例】已经这么晚了,~天气又这么冷,明天再去吧/もうこんなに遅いし,それにこんなに寒いのだから,あした行くことにしましょう.
【例】你去帮他一下,这件事挺棘手jíshǒu的,~他又是生手/彼を手伝いに行ってやりなさい,このことはとても厄介だし,おまけに彼は新米なのだから.