分類:一般(生活と文化)
[chū lái]
訳) 出て来る,生じる
【動詞】 出て来る,生じる
chū lái【出来】
(1)(内から外に)出てくる;顔を出す.
【例】你~一下,我跟你说句话/話があるからちょっと出てきなさい.
【例】这次很重要,大人物都~了/大物がみな出てきたので,今回はとても重要であった.
【例】出得来/出てこられる.
【例】出不来/出てこられない.
(2)現れる.生じる.
【例】经过讨论tǎolùn,~两种意见/討論の結果,二つの意見が出た.
【用法】複合方向補語“出来”の用法
動詞の後に用いるが,その動詞の意味により,働きはおよそ次のように要約される.
{1}内から外へ出てくることを表す.
【例】拿~/取り出す.
【例】拿得~/取り出せる.
【例】拿不~/取り出せない.
【例】从屋里走~一个人(=从屋里走出一个人来)/部屋からだれか出てきた.
{2}隠れた状態から明らかな状態へ――事物の発見・識別を表す.
【例】看出大毛病来/大きな傷があった(あるのがわかった).
【例】探tàn出他的秘密来/彼の秘密を探り出す.
【例】我几乎jīhū认不出他来了/私は危うく彼を見まちがえるところだった.
{3}新しい事物の出現――事物の完成・実現を表す.
【例】写~/書き上げる.
【例】学出本事来/(修業して)手に職をもつ.
【例】做~很大的成绩(=做出很大的成绩来)/大きな成果をあげた.
【例】创造~新产品(=创造chuàngzào出新产品来)/新しい製品をつくり上げた.
【注意】目的語の位置に注意.
“得、不”との連用に注意.