外国人観光客もモバイル決済が可能に

2019/11/18

外国游客也能用手机扫码支付!

[wài guó yóu kè yě néng yòng shǒu jī sǎo mǎ zhī fù!]

外国人観光客もモバイル決済が可能に

外国游客也能用手机扫码支付!

[wài guó yóu kè yě néng yòng shǒu jī sǎo mǎ zhī fù!]

不少外国朋友认为,不能像中国人一样用手机支付,是他们来华旅游时最大的烦恼。如今,这一烦恼终于解决了。中国移动支付两大巨头支付宝、微信宣布将为在华外国游客提供支付服务。今后,来中国出差的外国人也可以用信用卡给支付宝和微信支付充值了。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。

bùshǎo wàiguó péngyǒu
不少 外国 朋友
rènwéi bùnéng xiàng
认为, 不能
zhōngguó rén yīyàng yòng
中国 一样
shǒujī zhīfù shì tāmen
手机 支付, 他们
lái huá lǚyóu shí
旅游
zuìdàde fánnǎo
最大的 烦恼。
rújīn zhè fánnǎo
如今, 烦恼
zhōngyú jiějuéle
终于 解决了。
zhōngguó yídòng zhīfù
中国 移动 支付
liǎngdà jùtóu
两大 巨头
zhīfùbǎo wēixìn xuānbù
支付宝、 微信 宣布
jiāngwèi zàihuá wàiguó
将为 在华 外国
yóukè tígòng zhīfù
游客 提供 支付
fúwù jīnhòu lái
服务。 今后,
zhōngguó chūchā de
中国 出差
wàiguó rén kěyǐ
外国 可以
yòng xìnyòngkǎ gěi
信用卡
zhīfùbǎo wēixìn
支付宝 微信
zhīfù chōngzhíle
支付 充值了。

外国人観光客もモバイル決済が可能に

多くの外国人が、「中国人と同じようにスマホ決済できないことが、中国に旅行に来た時の最大の悩み」と考えている。今、この悩みが終に解決した。中国モバイル決済の2大巨頭である支付宝(アリペイ)と微信支付(ウィーチャットペイ)が、中国で外国人観光客に決済サービスを提供する予定であることを表明した。今後は中国に出張に来た外国人もクレジットカードでアリペイとウィーチャットペイにチャージができるようになる。

類似の時事ニュース
目前,中国7亿网民中达60%都用手机进行支付。携带现金的人越来越少,连乞丐都用起
2017.05.15
84
2017.05.15
此次北海道大地震引发了大规模停电,195万居民涌入超市和便利店购买生活物资。但没
2018.09.24
72
2018.09.24
在北京大学校园里,有只猫经常与学生一起听课,深受师生喜爱。这只肥猫,短毛无尾,风
2011.11.21
716
2011.11.21
単語から探す時事ニュース


ページトップへ