コロナ最前線医療従事者の子供、入試で加点。ネットで議論に

2020/06/11

多地提出为一线医务子女中考加分,引网友热议

[duō dì tí chū wèi yī xiàn yī wù zi nǚ zhōng kǎo jiā fēn,yǐn wǎng yǒu rè yì]

コロナ最前線医療従事者の子供、入試で加点。ネットで議論に

多地提出为一线医务子女中考加分,引网友热议

[duō dì tí chū wèi yī xiàn yī wù zi nǚ zhōng kǎo jiā fēn,yǐn wǎng yǒu rè yì]

全国各省市初中毕业考试将于6月底正式拉开大幕。由于疫情原因,今年的中考有不小的变动。其中最引人注目的是“抗疫医护子女加分政策”。例如武汉2020年参加中考的一线医务人员子女,加10分。不过,也有部分网友不支持这一政策。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。

quánguó shěngshì
全国 省市
chūzhōng bìyè kǎoshì
初中 毕业 考试
jiāngyú yuèdǐ
将于 6月底
zhèngshì lākāi dàmù
正式 拉开 大幕。
yóuyú yìqíng yuányīn
由于 疫情 原因,
jīnnián de zhōngkǎo
今年 中考
yǒu bùxiǎo de biàndòng
不小 变动。
qízhōng zuì yǐnrén zhùmù
其中 引人 注目
de shì kàngyì yīhù
“抗疫 医护
zinǚ jiāfēn zhèngcè
子女 加分 政策”。
lìrú wǔhàn nián
例如 武汉 2020年
cānjiā zhōngkǎo de
参加 中考
yīxiàn yīwù rényuán
一线 医务 人员
zinǚ jiā fēn
子女, 加10分。
bùguò yěyǒu bùfèn
不过, 也有 部分
wǎngyǒu bùzhīchí
网友 不支持
zhèyī zhèngcè
这一 政策。

コロナ最前線医療従事者の子供、入試で加点。ネットで議論に

中国全土・各省市の「中学卒業試験」(“中考”。高校入試に相当)が6月末、正式に幕を開ける。新型コロナウイルス流行のため、今年の「中考」は少なからず変更がある。中でも最も注目を集めているのが「コロナウイルスと戦った医療従事者の子供の加点政策」である。例えば、武漢市は2020年「中考」に参加する第一線医療従事者の子供は10点加点される。だが、この政策を支持しない一部ネットユーザーもいる。

類似の時事ニュース
《爸爸去哪儿》是五位明星爸爸在72小时的户外体验中,单独照顾子女的饮食起居,共同
2014.05.28
33
2014.05.28
最近发布的一项调查结果表明,逾八成亚洲地区父母正在为子女未来的教育而积极储蓄。该
2011.02.09
19
2011.02.09
在北京大学校园里,有只猫经常与学生一起听课,深受师生喜爱。这只肥猫,短毛无尾,风
2011.11.21
716
2011.11.21
単語から探す時事ニュース


ページトップへ