若年化する中国富裕層

2010/02/17

中国富人平均年龄远低于发达国家

[zhōng guó fù rén píng jūn nián líng yuǎn dī yú fā dá guó jiā]

若年化する中国富裕層

中国富人平均年龄远低于发达国家

[zhōng guó fù rén píng jūn nián líng yuǎn dī yú fā dá guó jiā]

麦肯锡最新的调查表明,2008年中国的富裕家庭数量为160万个。虽然在中国所有城市家庭中,只有1%的家庭达到富裕的标准,然而中国富裕阶层的迅速壮大,使得奢侈品的需求也随之增长。随着收入的提高,最初被人认为是身份和地位象征的奢侈品,现今更多被年轻人当做自己生活理念的体现。中国富裕消费者的平均年龄比世界平均水平低很多,几乎比美国的富裕家庭年轻20岁,比日本年轻更多。在中国45岁以下的富裕群体占80%,而在美国这一数字仅为30%,日本为19%。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。

màikěnxī zuìxīnde
麦肯锡 最新的
diàochá biǎomíng nián
调查 表明, 2008年
zhōngguóde fùyù
中国的 富裕
jiātíng shùliàngwéi
家庭 数量为
wàngè suīrán
160万个。 虽然
zài zhōngguó suǒyǒu
中国 所有
chéngshì jiātíngzhōng
城市 家庭中,
zhǐyǒu de jiātíng
只有 1%的 家庭
dádào fùyùde
达到 富裕的
biāozhǔn ránér zhōngguó
标准, 然而 中国
fùyù jiēcéngde
富裕 阶层的
xùnsù zhuàngdà shǐdé
迅速 壮大, 使得
shēchǐpǐnde xūqiú
奢侈品的 需求
suízhī zēngzhǎng
随之 增长。
suízhe shōurùde
随着 收入的
tígāo zuìchū bèirén
提高, 最初 被人
rènwéi shì shēnfèn
认为 身份
dìwèi xiàngzhēngde
地位 象征的
shēchǐpǐn xiànjīn
奢侈品, 现今
gèngduō bèi niánqīngrén
更多 年轻人
dāngzuò zìjǐ shēnghuó
当做 自己 生活
lǐniànde tǐxiàn
理念的 体现。
zhōngguó fùyù
中国 富裕
xiāofèizhěde píngjūn
消费者的 平均
niánlíng shìjiè
年龄 世界
píngjūn shuǐpíng
平均 水平
dīhěnduō jīhū
低很多, 几乎
měiguóde fùyù
美国的 富裕
jiātíng niánqīng suì
家庭 年轻 20岁,
rìběn niánqīng
日本 年轻
gèngduō zài zhōngguó
更多。 中国
suì yǐxiàde
45岁 以下的
fùyù qúntǐ zhàn
富裕 群体 占80%,
érzài měiguó
而在 美国
zhèyī shùzì
这一 数字
jǐnwéi
仅为 30%,
rìběnwéi
日本为 19%。

若年化する中国富裕層

マッキンゼーアンドカンパニーの最新調査によると、2008年の中国の富裕家庭は160万世帯。中国のすべての都市の家庭において富裕基準に達しているのは僅か1パーセントだけだが、富裕階級の急速な拡大は、贅沢品への需要をますます高めている。収入が上がるにつれ、最初は身分や地位の象徴と考えられてきた贅沢品は、いまや更に多くの若者にとって自分の生活の理念を具体的に表すものとなった。中国富裕消費者の平均年齢は世界平均水準よりとても低く、アメリカの富裕家庭よりほぼ20歳、日本と比べても大変低い。中国では45歳以下の富裕グループの占める割合が全体の80パーセントだが、アメリカは僅か30パーセント、日本は19パーセントである。

類似の時事ニュース
波士顿咨询公司日前发布的报告表示,中国消费者具有更强的品牌意识,并且更偏爱国际奢
2010.07.22
488
2010.07.22
所谓“哈租族”是新的网络语言,指那些以租为乐的群体,他们信奉“买不如租”的租用主
2010.06.04
113
2010.06.04
中国海关向中国游客和外国游客通过机场携带入境的苹果iPad每部征收1000元税,
2010.11.29
109
2010.11.29
単語から探す時事ニュース


ページトップへ