“手に手を携え、共に生きてゆく”

2017/09/11

“执子之手 与子偕老”

[“zhí zi zhī shǒu yǔ zi xié lǎo”]

“手に手を携え、共に生きてゆく”

“执子之手 与子偕老”

[“zhí zi zhī shǒu yǔ zi xié lǎo”]

今年100岁的向永山和101岁的吴喜安已经结婚81年。他们居住在重庆奉节县冯坪乡皂角村,携手81年来,两个人相濡以沫,没有分开过一天。吴喜安身体硬朗但听力不好,向永山便成了她的“传声筒”;向永山耳聪目明但腿脚不太好使,吴喜安便成了他的另一支“拐杖”。“老头子一直对我很好很用心,我感觉很幸福。”吴喜安说。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。

jīnnián suìde
今年 100岁的
xiàngyǒngshān
向永山
suìde wúxǐān
101岁的 吴喜安
yǐjīng jiéhūn nián
已经 结婚 81年。
tāmen jūzhùzài
他们 居住在
chóngqìng fèngjiéxiàn
重庆 奉节县
féngpíngxiāng zàojiǎocūn
冯坪乡 皂角村,
xiéshǒu nián lái
携手 81年 来,
liǎnggèrén
两个人
xiāngrúyǐmò
相濡以沫,
méiyǒu fēnkāiguò
没有 分开过
yītiān wúxǐān
一天。 吴喜安
shēntǐ yìnglǎng
身体 硬朗
dàn tīnglì bùhǎo
听力 不好,
xiàngyǒngshān
向永山
biànchéngle
便成了
tāde chuánshēngtǒng
她的 “传声筒”;
xiàngyǒngshān
向永山
ěrcōngmùmíng
耳聪目明
dàn tuǐjiǎo
腿脚
bùtài hǎoshǐ
不太 好使,
wúxǐān
吴喜安
biànchéngle
便成了
tāde lìngyīzhī
他的 另一支
guǎizhàng lǎotóuzi
“拐杖”。 “老头子
yīzhí duìwǒ
一直 对我
hěnhǎo hěnyòngxīn
很好 很用心,
wǒgǎnjué hěnxìngfú
我感觉 很幸福。”
wúxǐān shuō
吴喜安 说。

“手に手を携え、共に生きてゆく”

今年100歳の向永山さんと101歳の呉喜安さんが結婚して既に81年。彼らは重慶市奉節県馮坪郷の皀角村に住み、一緒になって81年来、2人は共に困難な状況の中で互いに助け合い、一日も離れて過ごしたことはない。呉さんは足腰はしゃんとしているが聴力が弱く、向さんが彼女の“メガフォン”となっている。向さんは耳も目もしっかりしているが足があまり良くなく、呉さんが彼のもう1本の“杖”となっている。「うちのじいさん(向さん)はずっと私に対しとても優しく、とても気を配ってくれて、私は大変幸せです。」呉さんはそう話す。

類似の時事ニュース
在北京大学校园里,有只猫经常与学生一起听课,深受师生喜爱。这只肥猫,短毛无尾,风
2011.11.21
716
2011.11.21
近日,台湾“制服地图”网站举办第二届台湾高中校服比赛。其中,特别有人气的就是水手
2015.05.15
600
2015.05.15
近年来越来越多的中国富豪(资产上千万元人民币)选择移民海外,而美国是这些富豪最青
2014.12.08
510
2014.12.08
単語から探す時事ニュース


ページトップへ