火鍋の「海底撈」がパナソニックの配膳ロボットを導入。スマートレストランがオープン

2018/11/15

海底捞引进松下配菜机器人 智能餐厅即将开业

[hǎi dǐ lāo yǐn jìn sōng xià pèi cài jī qì rén zhì néng cān tīng jí jiāng kāi yè]

火鍋の「海底撈」がパナソニックの配膳ロボットを導入。スマートレストランがオープン

海底捞引进松下配菜机器人 智能餐厅即将开业

[hǎi dǐ lāo yǐn jìn sōng xià pèi cài jī qì rén zhì néng cān tīng jí jiāng kāi yè]

中国知名火锅连锁店「海底捞」及松下公司成立了合资公司,开发自动化设备。松下宣布,将会为海底捞在北京即将开业的新店提供厨房自动化器材。中国的薪酬水平上升,人力成本不断增加,餐厅经营者需要引入更多自动化设备,以减少成本。松下计划以海底捞为起步点,进一步开拓中国市场。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。

zhōngguó zhīmíng huǒguō
中国 知名 火锅
liánsuǒdiàn hǎidǐlāo
连锁店 「海底捞」
sōngxià gōngsī
松下 公司
chénglìle hézī gōngsī
成立了 合资 公司,
kāifā zìdònghuà
开发 自动化
shèbèi sōngxià xuānbù
设备。 松下 宣布,
jiānghuì wèi hǎidǐlāo
将会 海底捞
zài běijīng jíjiāng
北京 即将
kāiyède xīndiàn
开业的 新店
tígòng chúfáng
提供 厨房
zìdònghuà qìcái
自动化 器材。
zhōngguóde xīnchóu
中国的 薪酬
shuǐpíng shàngshēng rénlì
水平 上升, 人力
chéngběn bùduàn zēngjiā
成本 不断 增加,
cāntīng jīngyíngzhě
餐厅 经营者
xūyào yǐnrù gèngduō
需要 引入 更多
zìdònghuà shèbèi
自动化 设备,
yǐjiǎnshǎo chéngběn
以减少 成本。
sōngxià jìhuà
松下 计划
hǎidǐlāo wéi
海底捞
qǐbùdiǎn jìnyībù
起步点, 进一步
kāituò zhōngguó shìchǎng
开拓 中国 市场。

火鍋の「海底撈」がパナソニックの配膳ロボットを導入。スマートレストランがオープン

中国の著名火鍋チェーン店「海底撈」とパナソニックが合弁会社を設立し、自動化設備を開発する。パナソニックは、北京に間もなくオープンする海底捞の新店舗に、厨房のオートメーション機材を提供すると発表している。中国の賃金レベルが上昇し、人件費は増え続け、レストラン経営者はコスト削減のためさらなる自動化設備の導入が求められている。パナソニックは海底撈を起点とし、中国市場のさらなる開拓をもくろんでいる。

類似の時事ニュース
国际人力资源机构国外就业情况调查公司发布的一份报告显示,外籍居民在北京、上海、广
2014.01.17
189
2014.01.17
英国咨询公司雷格斯公司的一项调查显示,中国的上班族每天在上班路上(从家到单位单程
2010.06.23
173
2010.06.23
在上海安家的成本。1、房屋一套(100平以上,市区),以均价10000元计,10
2010.02.18
169
2010.02.18
単語から探す時事ニュース


ページトップへ