100万人の中国人観光客が日本にお花見ツアーに・消費金額は100億元

2019/03/28

百万中国游客赴日本赏樱旅游 消费将超100亿

[bǎi wàn zhōng guó yóu kè fù rì běn shǎng yīng lǚ yóu xiāo fèi jiāng chāo100yì]

100万人の中国人観光客が日本にお花見ツアーに・消費金額は100億元

百万中国游客赴日本赏樱旅游 消费将超100亿

[bǎi wàn zhōng guó yóu kè fù rì běn shǎng yīng lǚ yóu xiāo fèi jiāng chāo100yì]

业内专家预计,今年的赏樱季将有100万中国游客赴日,消费额将超过百亿元。据统计,今年国内游客可以在线预订超过3000条日本赏樱旅游产品,5到6天的日本赏樱自由行跟团游,起价最低两千多元。截至到2月,携程已经接到数万名中国游客的报名。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。

yènèi zhuānjiā yùjì
业内 专家 预计,
jīnniánde shǎngyīngjì
今年的 赏樱季
jiāngyǒu wàn
将有 100万
zhōngguó yóukè fùrì
中国 游客 赴日,
xiāofèié jiāngchāoguò
消费额 将超过
bǎiyìyuán jùtǒngjì
百亿元。 据统计,
jīnnián guónèi yóukè
今年 国内 游客
kěyǐ zàixiàn yùdìng
可以 在线 预订
chāoguò tiáo rìběn
超过 3000条 日本
shǎngyīng lǚyóu chǎnpǐn
赏樱 旅游 产品,
dàotiānde rìběn
5到6天的 日本
shǎngyīng zìyóuxíng
赏樱 自由行、
gēntuányóu qǐjià
跟团游, 起价
zuìdī liǎngqiānduōyuán
最低 两千多元。
jiézhìdào yuè
截至到 2月,
xiéchéng yǐjīng jiēdào
携程 已经 接到
shùwànmíng zhōngguó
数万名 中国
yóukède bàomíng
游客的 报名。

100万人の中国人観光客が日本にお花見ツアーに・消費金額は100億元

業界専門家は、今年の桜観賞の季節に100万人の中国人観光客が日本を訪れ、消費金額は100億元を超えるだろうと予想している。統計によると、今年(中国)国内の旅行者は3000件以上の日本お花見ツアー商品をオンラインで予約でき、5~6日間の日本お花見フリープラン・パックツアーの最低価格は2000元強(約3万4千円)である。2月の時点で、中国のオンライン旅行サイト「携程」(シートリップ)はすでに数万人の中国人観光客から申し込みを受け付けている。

類似の時事ニュース
在北京大学校园里,有只猫经常与学生一起听课,深受师生喜爱。这只肥猫,短毛无尾,风
2011.11.21
716
2011.11.21
近日,台湾“制服地图”网站举办第二届台湾高中校服比赛。其中,特别有人气的就是水手
2015.05.15
600
2015.05.15
近年来越来越多的中国富豪(资产上千万元人民币)选择移民海外,而美国是这些富豪最青
2014.12.08
510
2014.12.08
単語から探す時事ニュース


ページトップへ