<方言>

2021/12/10

方言

[fāng yán]

訳) <方言>

我是一个中国人,3年前来日本后一直住在东京。 最近,因为工作的需要,我搬到了秋田县。 来到秋田的第一天,因为迷了路,就向一位路过的老奶奶问路。 不过,当我听到她说的话时,感到很惊讶。 因为虽然那位老奶奶非常亲切地给我指路,但她说的话,我一点儿也没听懂 难道她不是日本人吗? 后来,我才知道秋田的方言独特,别说外国人了,甚至有些连日本人也听不懂。

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


亲切

[qīn qiè]

親しみがある,心がこもっている

方言

[fāng yán]

方言

独特

[dú tè]

独特な

wǒshì yīgè
我是 一个
zhōngguórén niánqián
中国人, 3年前
láirìběn hòu yīzhí
来日本 一直
zhùzài dōngjīng
住在 东京。
zuìjìn yīnwèi
最近, 因为
gōngzuò de xūyào
工作 需要,
bāndàole qiūtiánxiàn
搬到了 秋田县。
láidào qiūtián de
来到 秋田
dìyītiān yīnwèi
第一天, 因为
mílelù jiùxiàng
迷了路, 就向
yīwèi lùguò de
一位 路过
lǎonǎinǎi wènlù
老奶奶 问路。
bùguò dāngwǒ tīngdào
不过, 当我 听到
shuōdehuà shí
说的话 时,
gǎndào hěn jīngyà
感到 惊讶。
yīnwèi suīrán nàwèi
因为 虽然 那位
lǎonǎinǎi fēicháng
老奶奶 非常
qīnqiē de gěiwǒ
亲切 给我
zhǐlù dàn
指路,
shuōdehuà yīdiǎner
说的话, 一点儿
méi tīngdǒng
听懂
nándào bùshì
难道 不是
rìběnrén ma hòulái
日本人 吗? 后来,
cái zhīdào
知道
qiūtián de fāngyán
秋田 方言
hěn dútè biéshuō
独特, 别说
wàiguórén le shènzhì
外国人 了, 甚至
yǒuxiē lián rìběnrén
有些 日本人
tīngbùdǒng
听不懂。
 
理解度チェックをしましょう(3問)

本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。

この問題の正解率は93%です。

Q1
当我听到老奶奶说的话时,我为什么感到很惊讶?
  • 1.因为我迷了路
  • 2.因为我一点儿也没听懂
  • 3.因为老奶奶很亲切
Q2
我为什么没听懂老奶奶说的话?
  • 1.因为她说的是秋田的方言
  • 2.因为她不是日本人
  • 3.因为我是中国人
Q3
跟内容相符的是哪一项?
  • 1.我是来自中国的留学生
  • 2.我住在日本已经5年了
  • 3.秋田的方言很独特,甚至有些连日本人也听不懂。
単語から探すひよこ中文


ページトップへ