<中国の若者の間に流行する「タンピン主義」>

2021/06/21

中国年轻人流行“躺平主义”

[zhōng guó nián qīng rén liú xíng“tǎng píng zhǔ yì”]

<中国の若者の間に流行する「タンピン主義」>

中国年轻人流行“躺平主义”

[zhōng guó nián qīng rén liú xíng“tǎng píng zhǔ yì”]

躺平主义”最近成为中国互联网流行词。“躺平”是指,年轻人不买房、不买车、不结婚、不生娃、不消费・・・以一种“极简”的方式过生活。今后,中国的年轻人中,支持“躺平主义”的人是否会成为主流?或者说,中国是否正在进入低欲望社会?

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


...
このコンテンツは会員限定です。無料会員に登録すると続きをお読みいただけます。

tǎngpíng zhǔyì zuìjìn
“躺平 主义” 最近
chéngwéi zhōngguó
成为 中国
hùliánwǎng liúxíngcí
互联网 流行词。
tǎngpíng shìzhǐ
“躺平” 是指,
niánqīngrén bùmǎifáng
年轻人 不买房、
bùmǎichē bùjiéhūn
不买车、 不结婚、
bùshēngwá bùxiāofèi
不生娃、 不消费。
yī zhǒng jíjiǎn
一 种 “极简”
de fāngshì guò
方式
shēnghuó jīnhòu
生活。 今后,
zhōngguó de niánqīngrén
中国 年轻人
zhōng zhīchí tǎngpíng
中, 支持 “躺平
zhǔyì de rén
主义”
shìfǒu huì chéngwéi
是否 成为
zhǔliú huòzhěshuō
主流? 或者说,
zhōngguó shìfǒu zhèngzài
中国 是否 正在
jìnrù dīyùwàng shèhuì
进入 低欲望 社会?

<中国の若者の間に流行する「タンピン主義」>

最近「躺平(タンピン)主義」が中国のインターネット流行語となっている。「躺平」とは若者が家を買わず、車を買わず、結婚せず、子供を作らず、消費せず・・・ある種「ミニマル」なスタイルで生活することを指す。今後、中国の若者の間で「躺平主義」を支持する人が主流になるのだろうか?或いは、中国は「低欲望社会」に突入しつつあるのだろうか?

類似の時事ニュース
公务员被大众称之为“有碗族”,那些因就业困难频繁参加公务员考试的群体被称之为“考
2009.12.17
410
2009.12.17
根据台湾知名求职网yes123的调查显示,近9成上班族在过年后想换工作,比例不但
2017.01.23
391
2017.01.23
气温“居高难下”,加上每天几十万游客来沪参观世博会,今夏沪上药店防暑药品热卖,据
2010.08.13
390
2010.08.13
単語から探す時事ニュース


ページトップへ