シャオシャオ、レイレイ、さようなら!

2026/02/10

再见了,晓晓和蕾蕾!

[zài jiàn le,xiǎo xiǎo hé lěi lěi!]

訳) シャオシャオ、レイレイ、さようなら!

今天从电视新闻里得知,出生后就一直生活在上野动物园的双胞胎大熊猫 “晓晓” 和 “蕾蕾”,将于 1 月 27 日被送回中国。 听到这个消息,我心里满是遗憾。 因为我一直很想亲眼见见大熊猫,却始终没能如愿。 新闻里还说,这两只大熊猫回国后,日本国内就再也看不到大熊猫了。不过,现在我后悔也已经来不及了。于是我下定决心:未来两年内一定要去中国!为了亲眼见到大熊猫,从今天起我就开始存钱!

アナウンス版 (10秒デモ音声、ログイン後続きを御聞きください)


熊猫

[xióng māo]

パンダ

动物园

[dòng wù yuán]

動物園

jīntiān cóngdiànshì
今天 从电视
xīnwénlǐ dézhī
新闻里 得知,
chūshēnghòu jiùyìzhí
出生后 就一直
shēnghuózài shàngyě
生活在 上野
dòngwùyuánde shuāngbāotāi
动物园的 双胞胎
dàxióngmāo xiǎoxiǎo
大熊猫 “晓晓”
lěilěi jiāngyú
“蕾蕾”, 将于
yuèrì bèisònghuí
1月27日 被送回
Zhōngguó tīngdào
中国。 听到
zhègè xiāoxi
这个 消息,
wǒxīnlǐ mǎnshì
我心里 满是
yíhàn yīnwèi
遗憾。 因为
wǒyìzhí hěnxiǎng
我一直 很想
qīnyǎn jiànjiàn
亲眼 见见
dàxióngmāo quèshǐzhōng
大熊猫, 却始终
méinéng rúyuàn
没能 如愿。
xīnwénlǐ háishuō
新闻里 还说,
zhèliǎngzhī dàxióngmāo
这两只 大熊猫
huíguóhòu rìběn
回国后, 日本
guónèi jiùzàiyě
国内 就再也
kànbúdào dàxióngmāole
看不到 大熊猫了。
búguò xiànzài
不过, 现在
wǒhòuhuǐ yěyǐjīng
我后悔 也已经
láibùjíle yúshì
来不及了。 于是
wǒxiàdìng juéxīn
我下定 决心:
wèilái liǎngniánnèi
未来 两年内
yídìngyàoqù Zhōngguó
一定要去 中国!
wèile qīnyǎn
为了 亲眼
jiàndào dàxióngmāo
见到 大熊猫,
cóngjīntiānqǐ wǒjiù
从今天起 我就
kāishǐ cúnqián
开始 存钱!
 
理解度チェックをしましょう(3問)

本文の理解度をチェックする質問の音声を聞いて、正解と思われる回答をクリックしてください。

この問題の正解率は88%です。

Q1
“晓晓”和“蕾蕾”几月几号回中国?
  • 1.1月28日
  • 2.1月27日
  • 3.2月27日
Q2
我下定了什么决心?
  • 1.为了能够去上野动物园,就开始存钱
  • 2.在未来两年内我一定要去中国留学
  • 3.为了能够亲眼看到大熊猫,从今天起我就开始存钱
Q3
跟内容相符的是哪一项?
  • 1.我没去过中国
  • 2.这两只大熊猫出生在中国
  • 3.这次回国的大熊猫是双胞胎
単語から探すひよこ中文


ページトップへ